worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Noticias e infamias

Haz clic aquí para regresar al página de entrada

Página:
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040
041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060
061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080
081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340
341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400
401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440
441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460
461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480
481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500
501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520
521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540
541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560
561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580
581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600


Los asesinatos de ciudadanos estadounidenses sin el debido proceso son ya una realidad.


Cuando Obama puso el año pasado a Awlaki en la lista de “para ser asesinados”, El Mundo no Puede Espera publicó el desplegado Crimes are Crimes (“Los crímenes son crímenes”) en periódicos por todo el país.

Glenn Greenwald
01 de octubre de 2011

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
4 de octubre de 2011

Se informó en enero del año pasado que el gobierno de Obama había creado una lista de los ciudadanos estadounidenses que el presidente había ordenado asesinar sin el debido proceso, y uno de estos estadounidenses era Anwar al-Awlaki. No se hizo ningún esfuerzo por acusarlo de algún crimen (a pesar de un informe del pasado octubre en el que la administración Obama “consideraba” esa posibilidad). A pesar de la profunda duda entre los expertos yemeníes sobre si tenía algún tipo de papel operacional en Al Qaeda, no se presentó ni una prueba de su culpabilidad (en contraposición a las acusaciones del gobierno sin verificar).

Cuando el padre de Awlaki buscó una orden judicial impidiendo que Obama matase a su hijo, el Departamento de Justicia dijo, entre otras cosas, que esas decisiones eran secretos de estado y por lo tanto, más allá del escrutinio de los tribunales. Simplemente, el presidente ordenó que lo asesinaran: su juez, jurado y verdugo. Al confirmarse la inclusión de Awlaki en la lista del presidente Obama, The New York Times dijoque era extremadamente raro, si no inaudito, que un estadounidense fuera seleccionado para un asesinato selectivo”

Leer más....


Cheney y la justicia para las víctimas de las torturas

Ariel Dorfman
01 de octubre de 2011

Nota del editor de CNN: Ariel Dorfman es el autor chileno-estadounidense de “Death and the Maiden” junto con una gran variedad de otras obras, ficciones, poesías y ensayos. Dorfman es el Walter Hines Page Profesor de Literatura y Estudios Latinoamericanos en la Universidad de Duke. Su nueva memoria es “Feeding on Dreams: Confessions of an Unrepentant Exile” (Houghton Mufflin Harcourt).

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
4 de octubre de 2011

(CNN) Se dice que Dick Cheney teme que “alguien le Pinocheté”.

Esta extraordinario giro gramatical de la palabra Pinochet no puede encontrarse en las memorias de Cheney recientemente publicadas. Fue usado en muchas entrevistas televisivas por el coronel Lawrence Wilkerson, el antiguo jefe de personal de Colin Powell, para sugerir que el vicepresidente de George W. Bush teme la posibilidad de que él, como el general Augusto Pinochet, el último dictador de Chile, sea llevado a juicio en un país extranjero por crímenes contra la humanidad.

Leer más....


Proclama del Comité Directivo de El Mundo No Puede Esperar Sobre la Ocupación de Wall Street

Martes 27 de septiembre de 2011

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
4 de octubre de 2011

Desde El Mundo No Puede Esperar expresamos nuestra entusiasta solidaridad con la valentía moral y física de la juventud de Ocupar Wall Street y todos los que ahora forman ocupaciones en sus ciudades. No se han resignado a aceptar el mundo tal cual es, sino que están exponiendo osadamente importantes crímenes y audaces mentiras de las elites financiera y política de esta nación. Con derecho están demandando que todo acabe y, en el proceso, resisten brutales ataques de la policía y la nociva negligencia de los medios de comunicación.

Leer más....


Doce mil presos reanudan huelga de hambre en California

Indignantes represalias de las autoridades carcelerias

Revolución, edición 9 de octubre de 2011

En las prisiones estatales de California, y más allá, se está extendiendo rápidamente una batalla valiente, muy importante y muy justa. El 26 de septiembre, los presos de la Unidad de Vivienda de Seguridad (SHU) de la Prisión Estatal Pelican Bay (PBSP) reanudaron su huelga de hambre en medio de las viles mentiras, ataques y represalias de parte del Departamento de Correccionales y Rehabilitación de California (CDCR) y otras autoridades estatales, como el gobernador Jerry Brown. Estuvieron en huelga de hambre del 1º al 20 de julio con la demanda de poner fin a las condiciones horrorosamente infrahumanas que enfrentan. El 29, el CDCR admitió que 4.252 internos de ocho prisiones estatales habían rechazado comer nueve veces consecutivas desde el lunes 26 de septiembre de 2011 y que las prisiones estatales de Calipatria, Centinela, Ironwood, Pelican Bay, San Quentin y Salinas Valley, así como el Centro de Tratamiento por Abuso de Sustancias de California y la Prisión Estatal Corcoran habían informado de internos en huelga de hambre. (El CDCR no considera que un preso esté en huelga de hambre a menos que él o ella haya rechazado comer nueve veces consecutivas.)

Leer más....


Diez Años

26 de septiembre de 2011

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
4 de octubre de 2011

Diez años. Diez largos años de invasiones y ocupaciones, bombardeos y ataques nocturnos; cámaras de tortura; “mejoradas técnicas de interrogación” e infinidad de encarcelamientos sin juicios. Diez años, y el número de muertes sobrepasa el millón. Diez años y más de cuatro millones de personas son refugiadas.

Leer más....


Ya pasados los 10 años, los drone de Washington se hacen cada vez más fuertes

Debra Sweet
20 de septiembre de 2011

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
2 de octubre de 2011

Es difícil elegir el aspecto más inquietante de la expansión del uso por parte de la administración Obama de aviones no tripulados en su guerra continua contra el "terror" en al menos cinco países. ¿Será que los pilotos, sentado en Texas o Nebraska, "observan" a sus  objetivos en todo el mundo durante horas o días, y luego van a casa a cenar con sus niños? ¿Que su término en argot para los seres humanos a los que han atacado es "squirter?" Que las cabezas pensantes en la CIA de uno de los programas de aviones no tripulados EE.UU. afirman que "no" mueren civiles? ¿O que no hay supervisión, no hay límite de presupuesto, ni nadie en los niveles superiores de gobierno que este preocupado por esta falta de humanidad?

Leer más....


El décimo aniversario del 11/9:

Diez años de una fuerza arrollador del imperio… y el mundo completamente Nuevo que se necesita

Revolución, edición 26 de septiembre de 2011

A continuación presentamos una versión levemente modificada de un discurso que dio el 11 de septiembre de 2011, Andy Zee, el vocero de Libros Revolución-Nueva York, con motivo del décimo aniversario del 11/9.

Maher Arar, un ingeniero de Canadá, iba de viaje de regreso a casa desde Túnez en septiembre de 2002 y tuvo que hacer una corta escala en el aeropuerto JFK de la ciudad de Nueva York. De inmediato, las fuerzas de inteligencia del gobierno estadounidense lo detuvieron y lo mantuvieron en aislamiento dos semanas y le privaron de toda comunicación de importancia con un abogado. Aunque las autoridades estadounidenses no tenían pruebas en su contra, de volada lo subieron a un avión y lo llevaron, o entregaron, a Siria, y no a Canadá, cuyo gobierno se había mostrado interesado en él.

En Siria, lo metieron en una tumba subterránea: una celda subterránea de 1 m. x 2 m. sin luz y una infestación de ratas. Lo dejaron salir solamente para someterlo a repetidas torturas, interrogarlo brutalmente y para colmo, lo mantuvieron en su ataúd subterráneo solitario sin recurso ni comunicación con el mundo exterior. Después de diez meses, diez largos meses, lo dejaron en libertad y lo mandaron a casa. No entablaron cargos. Ninguno. Por ello, Arar tiene irrevocables cicatrices psicológicas. Su esposa y dos hijos vivieron su propio infierno. Y nunca se olvida eso. Con el tiempo, el gobierno canadiense pagó una indemnización por haber entregar datos erróneos el gobierno estadounidense, el que no aceptó ninguna responsabilidad, por razones de confidencialidad, lo que continúa bajo el gobierno de Barack Obama.

LA VIDA DE LOS ESTADOUNIDENSES NO ES MÁS IMPORTANTE QUE LA DE LA GENTE DE OTROS PAÍSES.

Leer más....


Pakistán

Resistiendo contra la guerra de los “zánganos” de la CIA

Mujamad Idrís Ajmad
Al-Jazeera
29 de septiembre de 2011

Traducción del inglés de Rolando “el negro” Gómez

Ellos lo llaman “la cucaracha aplastada”. Ese manchón salpicado de sangre, huesos y vísceras que marca el sitio de un exitoso impacto de un “drone1.

Para aquellos que manipulan las consolas en Nevada, EEUU, el manchón significa “militantes sospechosos” recientemente “neutralizados”.

Para los que están en el terreno, en la mayoría de los casos significa que se ha desbaratado una familia, que se ha destruido un hogar.

Desde el 18 de junio del 2004, cuando comenzó su política de asesinatos extrajudiciales en Pakistán, la CIA ha dejado cerca de 250 manchones como esos en tierra pakistaní, embadurnados con los restos de más de 2.500 individuos, mayormente civiles. Más recientemente, le ha dado por decorar otras partes del mundo.

Leer más....


Troy Davis, ¡presente!

Asesinaron a Troy Davis, pero nunca hemos de olvidarlo

Revolución, edición 26 de septiembre de 2011

Este sistema ejecutó a Troy Davis — pues no, lo asesinaron. Aplazaron su ejecución unas horas mientras la Suprema Corte consideró y rechazó una apelación de último momento de los abogados de Troy. La corte dictaminó con una sola frase su razón de volver a negar a reabrir su caso y considerar las pruebas cada vez mayores de su inocencia. ¡Bien podían haber dicho que de plano el pueblo negro no tiene ningún derecho al cual hay que respetar! El contenido de lo que el sistema nos ha dicho en torno a este caso, tal como nos dijeron en el caso de Shaka Sankofa hace once años, es que el hecho de ser inocente no impide la ejecución.

Los de arriba declaran que este país es la patria de la libertad. Se pavonean ante el mundo de que son los más grandes defensores de los derechos humanos. Al mismo tiempo condenan a Troy Davis en una farsa de juicio con pruebas inventadas, niegan a considerar siquiera las pruebas cada vez más contundentes de su inocencia y lo ejecutan a base de esa farsa.

Leer más....


Autoriza jueza la aplicación parcial en Alabama de la ley antinmigrante

Notimex, Reuters, Afp y Pl

Periódico La Jornada
Jueves 29 de septiembre de 2011, p. 23

Washington, 28 de septiembre. Una jueza distrital autorizó hoy la aplicación parcial de la polémica ley antinmigrante de Alabama, al permitir que autoridades del estado verifiquen el estatus legal de estudiantes y personas detenidas por la policía cuando exista sospecha razonable de que se encuentran en forma ilegal en Estados Unidos.

Por su parte, el gobierno de México lamentó que secciones clave de la ley HB 56 de Alabama no hayan sido suspendidas temporalmente por la Corte Federal del distrito norte del estado y dijo que realizará un análisis jurídico a fondo de la decisión, para estudiar las opciones legales a su alcance.

Leer más....


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net