“No puedo respirar”:
Asadullah Haroon Gul, prisionero afgano, sobre La Vida de los
Negros Importa y la opresión violenta en Guantánamo
8 de julio de 2020
Andy
Worthington
Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 13 de julio de 2020
Asadullah
Haroon Gul, en esta fotografía tomada en Guantánamo por representantes del
Comité Internacional de la Cruz Roja, misma que se hizo disponible para su
familia.
|
En el transcurso de estos pocos meses he publicado, en
dos ocasiones, artículos escritos por Asadullah Haroon Gul, un prisionero
afgano en Guantánamo quien busca apoyo de su gobierno para asegurar su
liberación: A Coronavirus Lament by
Guantánamo Prisoner Asadullah Haroon Gul y Asadulla Harroon Gul, un
“Detenido sin valor” y uno de los últimos dos afganos en Guantánamo, pide ser
liberado y en la parte de abajo anexo el tercero, escrito en respuesta al
movimiento de La Vida de los Negros Importa, después del asesinato de George Floyd en Mineápolis
y originalmente publicado en Newsweek. En él, Gul retoma las últimas palabras de George
Floyd “I can’t breathe” (“No puedo respirar”) y plantea paralelos con el trato
brutal de prisioneros en Guantánamo, incluido él mismo, expresando su apoyo
para La vida de los Negros Importa esperando que, como movimiento de derechos
civiles, traiga un cambio significativo.
Como declara: “Los asuntos de América no son asuntos
míos, pero si los seres humanos en cualquier lugar están luchando por la
justicia, debo apoyarlos, aunque sea desde mi celda en la bahía de Guantánamo.
Tal vez mis hermanos y hermanas que marchan en las calles voltearán la mirada a
esta prisión en una isla y serán testigos de nuestra causa común”.
Uno de los últimos prisioneros en llegar a Guantánamo en junio del 2007, Gul fue aparentemente detenidos por su supuesto
involucramiento con Hezb-e-Islami Gulbuddin (HIG), cuyo líder es el caudillo Gulbuddin
Hekmatyar quien apoyaba a Al-Qaeda al momento de la invasión estadounidense.
Gul claramente no tenía una conexión significativa con HIG, se extiende únicamente
a haber vivido con su esposa y familia en un campo de refugiados de HIG, pero,
así como muchos de los casos de identidad equivocada en Guantánamo, a las autoridades
estadounidenses no les importa..
Le tomó nueve años a Gul encontrar una abogada, Shelby
Sullivan-Bennis quien en ese momento trabajaba para la beneficencia legal
Reprieve. Mientras tanto Gul había sido designado para el proceso de revisión
establecido bajo el presidente Obama en el 2009 como alguien demasiado
peligroso para ser liberado, pero con evidencia insuficiente en su contra para
ser acusado. En el 2016, poco después de haberse reunido con Sullivan Bennis, tuvo
otra revisión con el Periodic Review Board (Junta de Revisión Periódica) — un proceso tipo
libertado condicional, pero los miembros no
recomendaron su liberación y en pocos meses fue dejado en manos de Donald
Trump quien dejó claro que no tenía interés alguno en liberar a ningún
prisionero de Guantánamo bajo ninguna circunstancia.
La única esperanza de Gul es el gobierno afgano. Como
expliqué en abril, “recientemente la absurdidad de seguir deteniendo a Gul ha
dejada en claro con
la repatriación a los Emiratos Árabes Unidos de un ex prisionero de
Guantánamo con conexiones con HIG a donde había sido enviado en el 2006 porque Hekmatyar
llegó a un acuerdo de paz con el presidente afgano Ashraf Ghani. Otros dos
hombres enviados a los EAU, pero no alineados con el HIG, fueron repatriados
también y parece obvio que Gul debería de haber sido liberado”.
El artículo está anexado y espero que tengas tiempo de
leerlo y de compartirlo si te parece útil; y también espero que tengas tiempo
de ver este vídeo corto con la hija de Gul y su padre, que fue
publicado en Facebook ayer.
La hija de Asadullah Haroon Gul, Maryam, en un vídeo corto publicado ayer en Facebook.
|
Después de trece años en
Guantánamo, las protestas de La Vida de los Negros Importa me dieron esperanza | Opinión
Asadullah Haroon
Newsweek
18 de junio de 2020
El asesinato de George Floyd ha retumbado alrededor del mundo. Sentado en mi celda en Guantánamo, estaba viendo
las noticias afganas e incluso ahí, tan lejos de América, mostraban una foto
que decía "I can't breathe" (“no puedo respirar”). Cuando la gente lucha pacíficamente por la justicia, eso
solo puede ser algo bueno.
“No puedo respirar” resuena aquí, como en incontables ocasiones media docena de soldados me han inmovilizado,
estrujando mi cara contra el concreto, y eso era todo lo que yo podía decir. Lo
que los policías le hicieron a George Floyd ha conmocionado la conciencia de
América, pero es dolorosamente familiar para mí.
Los Estados Unidos se han desensibilizado a la violencia del Estado, siempre y cuando pase lejos de la
vista y que sea contra gente de piel morena. Guantánamo, un GULAG para
musulmanes, manejado por América en tierra foránea, es la máxima expresión de esto.
Fui víctima de lo que llaman una FCE (“extracción forzosa de la celda”) varias veces. En 2010 comencé a protestar
pacíficamente porque comenzaron a revisar mis partes íntimas. Los soldados no querían
meter sus manos en mis pantalones, era una orden de arriba, como castigo
colectivo por culpa de una persona que hizo algo estúpido. Para un musulmán
como yo, fue una anatema cultural.
Comencé una huelga de hambre y les dije “solo pueden hacérmelo a la fuerza”. Así que a cualquier hora del día o de
la noche, incluso a la mitad de mis rezos matutinos, el equipo de ERF entraría
a mi celda. No sé lo que en realidad ERF significa, pero yo les llamo “Fuerza
extrema de represión”. Cinco o seis soldados se hincaban sobre mí. Otra persona
tenía una cámara y el líder de la ERF gritaba: ¡No te resistas! ¡No te
resistas! Yo no me resistía. ¿Cómo podía? Pero grababan por si algo salía mal,
tendrían cómo defenderse, al igual que los policías de Mineápolis que seguramente
ya están preparándose para eso.
Yo no podía hacer nada. Algunas veces utilizaban spray
pimienta y yo lloraba por 24 horas. En otra ocasión, me golpearon. Dos
oficiales regresaron después para pedirme perdón por eso. Pero así es la
cárcel. Esto es lo que ahí sucede. Las extracciones violentas de celda se
convirtieron en una rutina diaria por cuatro meses hasta que regresaron al
proceso de revisión normal y yo dejé de protestar.
Me han extraído forzosamente por negarme a comer
cuando estaba en ayuno religioso. Me han extraído forzosamente por rechazar
rayos x sin razón alguna, evitando exponerme a la radiación. Me han extraído
forzosamente por una botella de agua. En cada ocasión yo no estaba haciendo
algo malo, pero a veces tienes que determinar tu dignidad humana. Lo que le
estaban haciendo al pobre de George Floyd aquí es SOP (Procedimiento Operativo
Estándar por sus siglas en inglés)
He tenido suficientes moretones y cicatrices del
proceso de FCE, pero tal vez sea afortunado. En los primeros días en Guantánamo
estaban practicando, con un soldado como chivo expiatorio, y no escuchaban
cuando gritaba de miedo y dolor. El desafortunado hombre terminó
con daño cerebral.
Que ahora existan imágenes de policías golpeando y
ahogando manifestantes en las noticias vespertinas no reflecta la
militarización de la fuerza policíaca, sino la existencia de las cámaras de los
teléfonos móviles inteligentes. El violento abuso de poder que estos vídeos
muestran no es sorpresa alguna para aquellos de nosotros que han estado del
lado erróneo por muchos años. Este es un país que mantiene una prisión fuera
del alcance de la ley, para detener gente de manera indefinida sin cargos.
La protesta de La Vida de los Negros Importa me
da esperanza. Será como el movimiento de Derechos Civiles en los años 50s y 60s
y yo creo que habrá resultados positivos. Los asuntos de América no son mis
asuntos, pero si los seres humanos en cualquier parte luchan por justicia, debo
apoyarlos incluso desde mi celda en la bahía de Guantánamo. Tal vez mis
hermanos y hermanas que marchan en las calles girarán su mirada a la prisión de
esta isla y testificarán nuestra causa común.
Asadullah Haroon ha sido detenido sin
cargos en el centro de detención estadounidense en la bahía de Guantánamo por
13 años.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|