worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Guantánamo, el reporte de tortura y el Día de los Derechos Humanos: el legado sin abordar de América de la tortura y la detención arbitraria

Andy Worthington
andyworthington.co.uk
12 de diciembre de 2017

A graphic dealing with CIA torture report, whose executive summary was released in December 2014.

Esta época del año siempre ha sido importante para cualquiera que se preocupe por los derechos humanos, para reflexionar acerca de lo que se ha logrado o no en el último año, y para hacer planes para el siguiente.

Una fecha crucial, y ya establecida hace mucho, es el 10 de diciembre, el día que las Naciones Unidas designaron como el Día de los Derechos Humanos en 1950, en el segundo aniversario de la rectificación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de esta organización, el cual describí en Facebook como “el documento más inspiracional y maravilloso de la historia humana, nacido de los horrores que agitaron tantas almas en de la Segunda Guerra Mundial”.

Las Naciones Unidas, en su página acerca del Día de los Derechos Humanos, dice acerca de la DUDH que “establece valores universales y estándares comunes de logros para todas las personas y todas las naciones. Establece dignidad y valor igual de cada persona. Gracias a la Declaración, los compromisos de los Estados Unidos a sus principios, la dignidad de millones ha sido levantada y los cimientos para un mundo más justo han sido construidos. Mientras su promesa todavía no es cumplida en su totalidad, el hecho de que ha soportado la prueba del paso del tiempo es un testamento de la durabilidad universal de sus valores perenes de equidad, de justicia y de dignidad humana”.

Entre los treinta artículos contenidos en la DUDH, se encuentran las prohibiciones estipuladas acerca del uso de tortura y del trato degradante, cruel o inhumano, o castigo y del arresto arbitrario, así como la presunción de inocencia y el derecho a un juicio justo; que ha sido de gran significado para personas como yo que han estado escribiendo acerca de Guantánamo y trabajando para su cierre.

He sido parte, en varias ocasiones, de eventos en el Día de Derechos Humanos. En el 2008, por ejemplo, atendí un evento de Amnistía Internacional en Guilford que marcaba el 60 aniversario de la Declaración, con Bruce Kent y otros oradores y en el 2011 hablé en una protesta en Downing Street que organizó la Save Shaker Aamer Campaign, en donde Jeremy Corbyn también fue orador y el año pasado, mi grupo Four Fathers tocó en un evento de celebración del Día de los Derechos Humanos en Deptford.

Sin embargo, el evento más importante de celebración de este día fue en el 2014, cuando Joanne MacInnes y yo iniciamos la creación de la película para la campaña We Stand With Shaker, el último residente británico detenido en Guantánamo, junto con David Morrissey, Juliet Stevenson y estudiantes de la Universidad Regent (en donde se hizo la película) en donde se leyó la Declaración de los No Derechos Humanos (Declaration of No Human Rights), el análisis de Shaker acerca de cómo los Estados Unidos han destruido sistemáticamente la DUDH en Guantánamo. En otro evento, Mark Rylance y Vanessa Redgrave leyeron nuestros extractos del texto de Shaker afuera del Parlamento.

La película del Día de Derechos humanos se encuentra adjunta al final:

Otro importante evento del Día de los Derechos Humanos fue el 10 de diciembre de 1984, cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó el texto de la Convención Anti Tortura de las Naciones Unidas, rectificada en 1987.

Esa convención, con un enorme significado, un gran paso adelante para los derechos humanos, 36 años después de su rectificación en la DUDH, fue adoptada por los Estados Unidos, pero después de los ataques terroristas del 11 de septiembre del 2001, fue rápidamente descartada cuando el gobierno de Bush oficialmente adoptó un programa de tortura brutal y contra producente, envolviendo los “hoyos negros” de la CIA en todo el mundo, apoderándose de prisiones para tortura en otros países, creando un programa de tortura con apoyo militar en Guantánamo, e incluso, torturando ciudadanos estadounidenses en los prisiones militar en EE.UU. continental.

Estoy orgulloso de haber sido una de las personas que trabajó para exponer el programa secreto de detenciones y tortura, que involucraba, por lo menos, a 119 prisioneros del programa de la CIA, en un informe para las Naciones unidas en el 2009 (ver aquí, aquí y aquí). También estoy orgulloso del sistema de revisión y balances de Estados Unidos que, gracias a la senadora Dianne Feinstein, llevó a que el Comité de Inteligencia del Senado investigara por un lapso de seis años, el programa de rendición y tortura de la CIA, que llevó a la elaboración del extraordinario reporte del 9 de diciembre de 2014, un día antes del aniversario del Día de los Derechos Humanos, que reveló la brutalidad del programa y a cómo la CIA mintió acerca de su eficacia y las mentiras de los parámetros excesivos estipulados por los cínicos facilitadores como John Yoo, quien escribió los “memos de tortura” en el 2002 para redefinir la tortura permitiendo su uso por parte de la CIA.

La publicación del reporte tuvo un enorme significado, aunque únicamente fue un resumen altamente censurado de 528 páginas el que se publicó y no el total de 6,700 páginas, como expliqué en el artículo que escribí para Al-Jazeera en ese momento llamado Castigo, no disculpa después del informe de tortura de la CIA.

Desde entonces, todos los llamados para que se publicara el reporte completo han sido rechazados y la última palabra del reporte, antes de la salida de Obama fue que “se acordaba preservar” el reporte bajo Acto de Archivos Presidenciales, únicamente asegurando que “permanecería fuera de la vista del público por lo menos los siguientes 12 años o tal vez más”. Como el Guardian explicó posteriormente, la decisión de Obama fue revelada en una carta del consejero de la Casa Blanca W. Neil Eggleston y previno que el republicano Richard Burr, presidente del Comité de Inteligencia del Senado, quien fue bastante crítico de la investigación, destruyera copias clasificadas existentes del reporte.

Daniel Jones, ex empleado del comité mencionado, quien encabezó la investigación acerca de la tortura, y cuya historia fue publicada en varios artículos de Spencer Ackerman (ver aquí, aquí y aquí) criticó la conservación del reporte por considerarla “inadecuada”, explica el Guardian. Jones dijo “la barra para una acción positiva por parte de la Casa Blanca es increíblemente baja. Conservar el informe completo, de 6,700 páginas bajo el Acto de Archivos Presidenciales solo asegura que el reporte no será destruido. No asegura mucho más”.

El Guardian añadió que el reporte de tortura del Senado sería “eximir del Acto de Libertad de Información por 12 años, pero la expiración de esta temporalidad no significa que será revelado posteriormente”. Steven Aftergood, un experto en políticas de inteligencia de la Federación Americana de Científicos, dijo que “la CIA y otras agencias mantendrán la postura de que toda o parte de la información clasificada en el reporte sigue siendo clasificada” después de esos 12 años, cuando la revisión de desclasificación proceda, “pero que la revisión puede concluir que deberá mantenerse así”.

Cada año que pase, podremos, tal vez, sentirnos tranquilos de que, por lo menos Obama conservó el reporte, porque Donald Trump probablemente habrá destruido todas las copias, pero es importante que se publique el reporte completo y además, es importante que todos los detalles del programa de tortura en otros países (Egipto, Jordania, Marruecos y Siria) sean revelados y, por supuesto, que Guantánamo, en donde muchos hombres llevan casi 16 años siendo víctimas de detención arbitraria, sea cerrado para siempre.

En conclusión, si alguien en algún lugar del gobierno estadounidense, tiene acceso a la copia del reporte completo, pido solamente que lo haga público. Mi correo electrónico es andy@andyworthington.co.uk

Andy Worthington es un reportero e investigador independiente, activista, autor, fotógrafo, cineasta y canta autor (líder y principal compositor del grupo londinense The Four Fathers cuya música se encuentra disponible en Bandcamp). Es el co-fundador de la campaña Close Guantánamo y de la iniciativa Donald Trump No! Please Close Guantánamo lanzada en enero del 2017, es el co-director de We Stand With Shaker para la liberación de Shaker Aamer, el último residente británico en Guantánamo, quien fue finalmente liberado el 30 de octubre del 2015, y autor de The Guantánamo Files: The Stories of the 774 Detainees in America’s Illegal Prison (publicado por Pluto Press, distribuido por la University of Chicago Press en Estados Unidos y disponible en Amazon, incluida la edición Kindle. También publicó otros dos libros: Stonehenge: Celebration and Subversion y The Battle of the Beanfield . Es, también, co-director del documental Outside the Law: Stories from Guantánamo junto con Polly Nash (disponible en DVD aquí o aquí para los Estados Unidos).


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net