worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Vamos demos un salto

2 de marzo de 2024
El Mundo no Puede Esperar

Gente - realmente necesitamos dar un salto adelante este año bisiesto para detener los crímenes de nuestro gobierno. Por favor, aprovecha este día extra para alzar la voz, educar a otros, actuar. Este sábado hay acciones en todo el mundo por Palestina, incluyendo manifestaciones en todo EE.UU. Encuentra una cerca de ti y participa.

Nuestro último mensaje preguntaba si era "exagerado" mostrar a la embajadora de la ONU Linda Thomas-Greenfield con las manos ensangrentadas al publicar el único VETO sobre la consideración por parte del Consejo de Seguridad de la ONU de un alto el fuego para Gaza. (No incluimos la imagen alterada; ahora sí).

Sin embargo, las pruebas de las manos ensangrentadas son abrumadoras. "La vida se escurre de Gaza a una velocidad aterradora", ha declarado el jefe de Ayuda de la ONU, Martin Griffiths, sobre los más de 100 palestinos muertos hoy mientras buscaban comida. Israel ha utilizado más tonelaje de bombas en Gaza en cuatro meses que Estados Unidos en Irak en toda la guerra. NPR y The New York Times, que han mantenido durante meses una extrema "imparcialidad" para favorecer a Israel en sus reportajes, han publicado relatos sobre el sufrimiento de la población en Gaza. Véase, por ejemplo, Megan Stack en el Times: El hambre acecha a los niños de Gaza:

Se cree que la amenaza de inanición es más intensa en los restos del norte de Gaza, devastados por las bombas, donde en enero los exámenes nutricionales revelaron que más del 15% de los niños de entre 6 y 23 meses sufrían desnutrición aguda, una situación poco frecuente en Gaza antes de la guerra actual. "Semejante deterioro del estado nutricional de la población en tres meses no tiene precedentes en todo el mundo", declararon UNICEF, la Organización Mundial de la Salud y el Programa Mundial de Alimentos de la ONU al dar a conocer las últimas y sombrías estadísticas la semana pasada.

O esta historia en gran parte no contada de Eyder Peralta en NPR: Mientras Gaza sufre una crisis alimentaría, algunos manifestantes israelíes intentan bloquear la ayuda:

"He ordenado el asedio total de la Franja de Gaza", declaró el ministro de Defensa israelí, Yoav Gallant. "No habrá electricidad, ni alimentos, ni combustible, todo está cerrado. Estamos luchando contra animales humanos y actuamos en consecuencia. Este es el ISIS de Gaza".

Así que, sí, al servicio de la confrontación con la verdad, las manos ensangrentadas se representan adecuadamente.


La representante de este monstruoso sistema ante la ONU exige más tiempo para continuar la bárbara matanza del pueblo palestino, la destrucción de su tierra, de su capacidad de vivir y de su propia humanidad. Image: via imgur

Lyle Jeremy Rubin, ex marine estadounidense que lleva años hablando en contra de las guerras de Estados Unidos como presentador de We Are Not Your Soldiers (No Somos Tus Soldados), escribió esta semana sobre el aviador estadounidense que se autoinmoló frente a la embajada israelí el domingo, Tomando la Palabra (Y los Hechos) de Aaron Bushnell:

“Dudo que Bushnell hubiera querido que siguiéramos sus pasos, al menos no rociándonos de gasolina antes de una triste y enfurecida despedida. Pero sin duda contaba con que nosotros -y no sólo los miembros del servicio o los veteranos- transmitiéramos y utilizáramos la tristeza y la rabia a nuestra manera. De maneras que quemen y perduren. Más allá de las tormentas de fuego provocadas por el hombre en Gaza. Más allá del fuego que todo lo abarca.”

A principios de este mes, We Are Not Your Soldiers realizó una visita a tres clases de un instituto de Nueva York, donde nos pidieron que hiciéramos de modelo de lectura crítica de un artículo periodístico sobre Gaza. Fue una experiencia nueva para nosotros. Buscamos respuestas a las preguntas planteadas por los estudiantes y compartimos materiales de referencia.



 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net