Texto de la carta abierta escrita por pilotos de drones al Presidente Obama
24 de enero 2016
Traducción del inglés para El Mundo no Puede Esperar 28 de enero de 2016
Llegamos a la conclusión de que matar a civiles
inocentes solamente alimentaba los sentimientos de odio que encendían el
terrorismo y a grupos como el Estado Islámico |
Estimados presidente Obama, secretario Carter y director Brennan:
Somos ex miembros de las Fuerzas Aéreas. Nos alistamos en las Fuerzas Aéreas para proteger la vida
de los estadounidenses y proteger nuestra Constitución.
Llegamos a la conclusión de que matar a civiles inocentes solamente alimentaba los
sentimientos de odio que encendían el terrorismo y a grupos como el Estado
Islámico, además de servirles como una herramienta fundamental de reclutamiento tal como era la Bahía de
Guantánamo. Esta administración y sus predecesores han construido un programa de
drones que constituye uno de los motores más devastadores del terrorismo y la desestabilización
en el mundo entero.
Cuando llegó a ser demasiado la culpa que sentíamos por nuestro papel en facilitar esta
pérdida sistemática de vidas inocentes, todos sucumbimos al Trastorno
por Estrés Postraumático. Nos abandonó el mismo gobierno al cual habríamos dado tanto y nos hizo
regresar al mundo civil sin atención médica adecuada, servicios fiables de
salud pública o beneficios necesarios. Ahora algunos no tenemos dónde vivir. Otros apenas se las arreglamos para vivir.
Fuimos testigos de enormes despilfarros, mala administración, abusos de poder, y
líderes de nuestro país que mentían en público acerca de la eficacia del
programa de drones. No podemos quedarnos en silencio, viendo tragedias como los
atentados en París, cuando tenemos conciencia de los efectos devastadores del
programa de drones en nuestro país y en el extranjero. Tal silencio violaría los propios juramentos que hicimos de
apoyar y defender la Constitución.
Les pedimos considerar nuestro punto de vista, a pesar de la posibilidad de que
nuestra petición sea vana, en vista de las acusaciones sin precedentes contra
los denunciantes que nos precedieron, como Chelsea Manning, Julian Assange, y
Edward Snowden. Por el bien de este país, esperamos que esta petición
reciba una respuesta distinta.
Sinceramente,
Brandon Bryant
Sargento de Personal
Operador sensor del drone MQ1B Predator
Aprendiz para ser instructor SERE
Mando de Operaciones Especiales en Conjunto de la USAF
3er Escuadrón de Operaciones Especiales
Ex combatiente discapacitado de Irak y Afganistán
Fundador del Project Red Hand
Cian Westmoreland
Aviador Mayor
Sistemas de Transmisiones de RF
USAF CENTCOM
73er Escuadrón de Control de Aire Expedicionario
Ex combatiente discapacitado de Afganistán
Director de tecnología sostenible de Project Red Hand
Stephen Lewis
Aviador Mayor
Operador sensor del drone MQ1B Predator
Mando de Operaciones Especiales en Conjunto de la USAF
3er Escuadrón de Operaciones Especiales
Excombatiente de Irak y Afganistán
Michael Haas
Aviador Mayor
Instructor de operadores sensores del drone MQ1B Predator
Comando de combate aéreo de la USAF
15o Escuadrón de Reconocimiento
Excombatiente de Irak y Afganistán
Esta carta abierta se hizo público el 18 de noviembre 2015 y se dirige al presidente
Barack Obama, Ashton B. Carter, el secretario de Defensa, y a John O. Brennan, director
de la Agencia Central de Inteligencia
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|