worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Texto de la carta abierta escrita por pilotos de drones al Presidente Obama

24 de enero 2016

Traducción del inglés para El Mundo no Puede Esperar 28 de enero de 2016

Llegamos a la conclusión de que matar a civiles inocentes solamente alimentaba los sentimientos de odio que encendían el terrorismo y a grupos como el Estado Islámico

Estimados presidente Obama, secretario Carter y director Brennan:

Somos ex miembros de las Fuerzas Aéreas. Nos alistamos en las Fuerzas Aéreas para proteger la vida de los estadounidenses y proteger nuestra Constitución.

Llegamos a la conclusión de que matar a civiles inocentes solamente alimentaba los sentimientos de odio que encendían el terrorismo y a grupos como el Estado Islámico, además de servirles como una herramienta fundamental de reclutamiento tal como era la Bahía de Guantánamo. Esta administración y sus predecesores han construido un programa de drones que constituye uno de los motores más devastadores del terrorismo y la desestabilización en el mundo entero.

Cuando llegó a ser demasiado la culpa que sentíamos por nuestro papel en facilitar esta pérdida sistemática de vidas inocentes, todos sucumbimos al Trastorno por Estrés Postraumático. Nos abandonó el mismo gobierno al cual habríamos dado tanto y nos hizo regresar al mundo civil sin atención médica adecuada, servicios fiables de salud pública o beneficios necesarios. Ahora algunos no tenemos dónde vivir. Otros apenas se las arreglamos para vivir.

Fuimos testigos de enormes despilfarros, mala administración, abusos de poder, y líderes de nuestro país que mentían en público acerca de la eficacia del programa de drones. No podemos quedarnos en silencio, viendo tragedias como los atentados en París, cuando tenemos conciencia de los efectos devastadores del programa de drones en nuestro país y en el extranjero. Tal silencio violaría los propios juramentos que hicimos de apoyar y defender la Constitución.

Les pedimos considerar nuestro punto de vista, a pesar de la posibilidad de que nuestra petición sea vana, en vista de las acusaciones sin precedentes contra los denunciantes que nos precedieron, como Chelsea Manning, Julian Assange, y Edward Snowden. Por el bien de este país, esperamos que esta petición reciba una respuesta distinta.

drone-piloto-resistentes

Sinceramente,

Brandon Bryant
Sargento de Personal
Operador sensor del drone MQ1B Predator
Aprendiz para ser instructor SERE
Mando de Operaciones Especiales en Conjunto de la USAF
3er Escuadrón de Operaciones Especiales
Ex combatiente discapacitado de Irak y Afganistán
Fundador del Project Red Hand

Cian Westmoreland
Aviador Mayor
Sistemas de Transmisiones de RF
USAF CENTCOM
73er Escuadrón de Control de Aire Expedicionario
Ex combatiente discapacitado de Afganistán
Director de tecnología sostenible de Project Red Hand

Stephen Lewis
Aviador Mayor
Operador sensor del drone MQ1B Predator
Mando de Operaciones Especiales en Conjunto de la USAF
3er Escuadrón de Operaciones Especiales
Excombatiente de Irak y Afganistán

Michael Haas
Aviador Mayor
Instructor de operadores sensores del drone MQ1B Predator
Comando de combate aéreo de la USAF
15o Escuadrón de Reconocimiento
Excombatiente de Irak y Afganistán

Esta carta abierta se hizo público el 18 de noviembre 2015 y se dirige al presidente Barack Obama, Ashton B. Carter, el secretario de Defensa, y a John O. Brennan, director de la Agencia Central de Inteligencia


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net