worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Tariq Ba Odah, huelguista de hambre, liberado de Guantánamo

Debra Sweet | 21 de abril de 2016

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 29 de abril de 2016

El más conocido de los prisioneros es Tariq Ba Odah, que ha estado en huelga de hambre desde el año 2007. Incluso cuando se fue a la corte federal el año pasado con una demanda para ser liberado, el gobierno de Obama lo impugnó. Informa Andy Worthington:

    Después de más de ocho años en una huelga de hambre permanente, él pesaba sólo 33.5 kilos y, según los expertos médicos y sus abogados, estaba en peligro de morir. Desgraciadamente, el Departamento de Justicia impugnó su petición de habeas corpus, y, al final del año, Reuters reveló que el Pentágono había impedido que los representantes de un país extranjero no revelado, que estaba preparado para ofrecerle un nuevo hogar, tuvieran acceso a su historial médico, por lo que el país en cuestión retiró la oferta de reasentamiento.

"Su cuerpo parece estar incapaz de absorber adecuadamente las calorías o los micronutrientes," dijo el verano pasado su abogado Omar Farah, del Centro pro Derechos Constitucionales.

Murtaza Hussein publica unos pasajes de las cartas de otro preso liberado, Mohammed al Hamiri, en Prisoner’s Letters Document Tragedy and Hope Inside Guantánamo (Las cartas de un prisionero documenta la tragedia y la esperanza dentro de Guantánamo):

    Quiero que entiendan mi realidad. En mi opinión, el gobierno ha cerrado la puerta a nuestros casos. Por desgracia, una tragedia ocurrió el 11 de septiembre y muchas personas inocentes murieron. Cada año en esa fecha la gente revive repetidamente el sufrimiento; pero también es triste que otras personas inocentes estén muriendo o encarcelados sin haber cometido ningún delito. No tiene sentido que alguien que sufre de una espina en la pierna, comienza a golpear a todos por su alrededor para aliviar el dolor, pues pudiera estar dañando a personas inocentes.


Mohammed al-Hamiri se inclina para besar los pies de su madre después de su liberación en Arabia Saudita. Fuente: AlRiyadh.com

¿Han visto los informes sobre la posibilidad de que los presos "para siempre", a quienes no se les acusa de ningún delito, pero la administración Obama no quiere enjuiciarlos o liberarlos, vayan la prisión federal de Florence CO ADX, en el alto desierto?

¿Qué significaría institucionalizar la detención sin cargos en las prisiones federales?


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net