worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Nuevos libros sobre Guantánamo

Murder at Camp Delta

Debra Sweet | 21 de enero de 2015

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 21 de septiembre de 2015

Murder at Camp Delta: A Staff Sergeant's Pursuit of the Truth at Guantánamo Bay

(Asesinato en el Campamento Delta: Un sargento de 2ª clase busca la verdad en Guantánamo) (en inglés)
de Joe Hickman

Joe era un guardia en Guantánamo de 2005 a 2006. Le perturbaban sin cesar los "suicidios" simultáneos de tres presos que estaban en huelga de hambre en 2006, y llegó a creer que esos presos fueran trasladados al "Campamento No", probablemente un sitio de la CIA dentro de la prisión, y que poco después fueran asesinados. Un artículo exhaustivo en Newsweek dice que Joe trabajó más tarde en "reclutar a hombres y mujeres jóvenes para las fuerzas armadas, mientras albergaba dudas sobre los escrúpulos de algunos miembros de esas mismas fuerzas armadas".

Joe Hickman salió en el programa radial Democracy Now! la semana enero.

Diario de Guantánamo*
de Mohamedou Slahi

El periódico alemán Der Spiegel dice: El nacional mauritano Mohamedou Ould Slahi ha estado preso en Guantánamo por 12 años, sin recibir un juicio y a pesar de la escasez de evidencias. Escribió un diario sobre su tortura, el cual ahora se publica en todo el mundo. Las pruebas suficientes no han aparecido nunca, no se le han formulado cargos debidos y nunca han enjuiciado a Slahi, que ahora tiene 44 años de edad. Un tribunal federal estadounidense le otorgó el hábeas corpus en 2010, diciendo que no podía encontrar motivo alguno por detenerlo. Pero inmediatamente la administración de Obama apeló esa decisión, y Slahi sigue encerrado.

Mark Danner, al reseñar el libro en el New York Times, escribió: “...el ex vicepresidente Dick Cheney, cuando se le preguntó hace poco sobre un hombre inocente que había muerto torturado en un ‘sitio negro’ de Afganistán, no vaciló en decir: “Me preocupan más los tipos malos que han salido libres que los pocos que de hecho eran inocentes”. En esta nueva era en que todo se sacrificaría para proteger al país, se debería considerar la tortura y hasta el asesinato de los inocentes simplemente como ‘daños colaterales’. [Diario de Guantánamo] es hasta ahora el informe más profundo de cómo es ser ese daño colateral.

El periódico The Guardian ha sacado un video de animación en que figuran los abogados y hermanos de Mohamedou, además de pasajes del diario.

Mohamedou Slahi Video from the Guardian

También se recomienda: Der Spiegel: Guantánamo Prisoner Diary: 'We're Gonna Teach You About Great American Sex' (en inglés, Diario de un preso de Guantánamo: ‘Le vamos a enseñar qué es el buenísimo sexo estadounidense’).

*Edición española del libro "Guantanamo Diary" de Mohamedou Ould Slahi, de próxima publicación por Agora Editorial. Primer libro escrito por un prisionero de Guantánamo sobre su situación en dicha prisión. #FreeSlahi

Contacto e información

diariodeguantanamo@gmail.com
agora.editorial@gmail.com

(en inglés) Guantanamo Diary
by Mohamedou Slahi - Amazon


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net