Estados Unidos se va después de ayudar a destruir Afganistán
Debra Sweet
16 de agosto de 2021
Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 25 de agosto de 2021
Veinte años después de bombardear su entrada a
Afganistán con la promesa de terminar el mandato talibán, sacar a al-Qaeda y
defender los derechos de las mujeres afganas, los Estados Unidos gatea su
salida. El gobierno afgano, una creación de la fantasía estadounidense, ha
colapsado y los talibanes están de vuelta en el poder, habiendo acumulado la
mayoría de las armas que Estados Unidos sembró en ese país. La pérdida de
afganos es incalculable y de ninguna manera ha terminado.
NADIE que está poniendo atención debería estar
sorprendido, aunque seguimos escandalizados acerca de la mortal respuesta de
Estados Unidos al 11/9. Los objetivos imperialistas estadounidenses ciegan a
sus líderes para que se espanten cuando no prevalecen.
¿Y si vemos la situación como la ven aquellos que han sido víctimas de la invasión estadounidense?
Hace diez años, después de diez años de guerra
americana en Afganistán, la líder afgana Malalai Joya hizo un tour por Estados
Unidos patrocinado por El Mundo no Puede Esperar y otros grupos anti guerra.
Ella habló acerca de por qué se oponía tanto a la ocupación estadounidense como
a los talibanes y acusó a los Estados Unidos de armar y apoyar a los caudillos
de la Alianza del Norte (Northern Alliance) que también aterrorizaban gente,
especialmente a las afganas.
Hace diez días fue entrevistada
por The Independent señalando al ejército estadounidense como la
causa de muchos problemas y como el cáncer de su país. “Váyanse de mi país. Son
el cáncer en el cuerpo de la Sociedad, el cuerpo de mi amado país”, dice. “Son
como el Covid-19”. “La situación catastrófica de las mujeres fue una muy buena
excusa para que Estados Unidos y la OTAN ocuparan nuestro país y reemplazaran
el régimen bárbaro de los talibanes por caudillos”, comentó y siguió explicando
que, mientras pocos proyectos en algunas ciudades así ayudaron a las mujeres,
la mayoría del dinero designado para tales proyectos desapareció y las mujeres
en las afueras de las zonas urbanas fueron excluidas.
Anand Gopal, que reportó desde Afganistán por años,
escribió un libro que ganó premios llamado “Ningún
hombre bueno entre los vivos: América, el talibán y la guerra a través de los
ojos afganos”. Entrevistando a un comandante talibán, a un caudillo apoyado por Estados Unidos
y una mujer que quedó atrapada entre los dos lados, Gopal muestra cómo la
ignorancia combinada con la arrogancia de la planeación del ejército
estadounidense llevó al predecible fracaso de la ocupación americana desde el inicio.
El ataque del 2001 sobre la gente de Afganistán fue
injusto, ilegítimo e inmoral; y la lección para llevar es que los Estados
Unidos no debieron de haberse “quedado” en este horrible curso. Tendremos mucho
más que decir acerca de eso, pero comparte esto que fue publicado en revcom.us recientemente:
La
retirada estadounidense de Afganistán: Tres lecciones y dos puntos básicos de
orientación. En 2001, fundamentalistas islámicos fanáticos secuestraron varios aviones y los
pilotearon contra el Centro de Comercio Mundial, un enorme edificio de oficinas
en Nueva York. El centro fue destruido y casi 3.000 personas murieron. También
atacaron el Pentágono, el cuartel general del Departamento de Defensa de
Estados Unidos. En respuesta, Estados Unidos, bajo el presidente republicano
George W. Bush, declaró la guerra contra el gobierno de Afganistán, que había
permitido que el grupo responsable —al Qaeda— se estableciera en ese país. Al
gobierno afgano lo encabezaba un grupo fundamentalista islámico fanático y
represivo, el Talibán.
Esto intensificó cualitativamente una dinámica la cual Bob Avakian
identificó:
Lo que vemos en contienda, con la yihad por un lado y McMundo/McCruzada
[el imperialismo occidental cada vez más globalizado] por el otro, son sectores
históricamente anticuados de la humanidad colonizada y oprimida contra sectores
dominantes históricamente anticuados del sistema imperialista. Estos dos polos
reaccionarios se oponen, pero al mismo tiempo se refuerzan mutuamente.
Apoyar a uno u otro de estos polos anticuados, acabará fortaleciendo a los dos.
Esta es una formulación muy importante y crucial para entender muchas
dinámicas que impulsan el mundo en este período, pero tenemos que tener en
claro cuál de “los dos sectores históricamente anticuados” ha causado más daño
y representa la mayor amenaza a la humanidad: los sectores dominantes
históricamente anticuados del sistema imperialista, y en particular los
imperialistas estadounidenses.
Bob Avakian, Lo BAsico 1:28
El artículo concluye con dos lecciones: la primera:
las personas no pueden dejarse llevar por las cruzadas de parte de los
imperialistas en nombre de supuestamente acabar con una forma de opresión
defendiendo y fortaleciendo otra forma de la misma opresión. Como enfatiza la
cita clave de BA al comienzo de este artículo, esta es una dinámica sangrienta
que sólo fortalece a relaciones opresivas en general. Y la única manera de
empezar a romper esta dinámica es oponerse firmemente al “propio” imperialismo
de uno cuando éste lance cualquier guerra, bajo cualquier pretexto.
La segunda: lo que nosotros en los países
imperialistas tenemos que hacer es no solamente oponernos a estas guerras
supuestamente lanzadas para implantar la “democracia”, sino que tenemos que
imbuir audazmente a las personas en todas partes con un espíritu de aplaudir la derrota de estos
opresores cuando intentan llevar a cabo estas viles maquinaciones.
Ve lo último del 20 de agosto en revcom.us
Mientras
el Talibán se apodera de Afganistán y Estados Unidos se ve expulsado y
derrotado… ¿EN QUÉ QUEDAN LOS INTERESES DE LA HUMANIDAD?
Un mensaje de cierre de parte de Malalai Joya: “Somos los que tenemos
la responsabilidad de ser valientes, incansables, más activos, de trabajar para
otras personas y llevarlas en la dirección correcta”.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|