Miedo de salir a la calle: habla la familia de la abuela paquistaní asesinada
por un avión no tripulado
Democracy Now!
31 de octubre de 2013
Hace poco más de un año, el 24 de octubre de 2012, una mujer pakistaní de 67
años fue asesinada por lo que se cree fue un ataque de un avión no tripulado
estadounidense mientras recogía vegetales en el campo junto a sus nietos.
Estados Unidos nunca ha admitido haber asesinado a esta mujer, ni a otras
víctimas de ataques con aviones no tripulados en Pakistán, alegando siempre que
estos ataques tienen en la mira sólo a miembros de las milicias. Esta semana, el
hijo de esta mujer y dos de sus nietos viajaron a Washington DC y se
convirtieron en las primeras víctimas de ataques con aviones no tripulados en
dar su testimonio en el Congreso estadounidense, aunque solamente participaron
de la audiencia cinco miembros del Congreso, todos ellos demócratas. Hoy nos
acompañan, en vivo en nuestro estudio, Rafiq Rehman y sus dos hijos: Nabila, de
nueve años de edad, y Zubair, de 13. Ambos resultaron heridos en el ataque. "No
entiendo por qué esto me pasó a mí. No he hecho nada malo", dice Zubair. "Lo que
me gustaría decirle al pueblo estadounidense es que por favor le digan a su
gobierno que ponga fin a estos ataques con aviones no tripulados, porque están
arruinando nuestras vidas."
AMY GOODMAN: Esto es Democracy Now!, democracynow.org, el informe de guerra y paz. Soy Amy
Goodman y éste es Juan González.
JUAN GONZÁLEZ: Continuamos con
nuestro programa especial sobre ataques estadounidenses con aviones no
tripulados. Pasamos ahora a la muerte de una abuela paquistaní de 67 años, que
ocurrió el año pasado. En unos momentos hablaremos con su hijo y sus dos nietos:
Nabila, de nueve años, y Zubair, de trece. Pero antes vamos a ver otra parte del
documental "Unmanned: America’s Drone Wars" (Sin tripulación: las guerras
estadounidenses con aviones no tripulados).
RAFIQ UR REHMAN: Mi nombre es Rafiq ur Rehman. Soy maestro de
escuela primaria. Llevo 10 años enseñando. Nos esforzamos para erradicar el
analfabetismo para que nuestros niños pueden educarse y tener un futuro
brillante. Esta es mi hija Nabila. Esta es mi hija Asma. Zubair ur Rehman es mi
hijo. Tenemos nuestra propia tierra y cultivamos nuestra propia
comida.
ZUBAIR UR REHMAN: La gente disfrutaba de la vida antes de los
ataques.
RAFIQ UR REHMAN: Eran las 14:45 del 24 de octubre de 2012.
Cuando salí de la escuela, me fui a la ciudad para comprar materiales
escolares.
ZUBAIR UR REHMAN: Yo estaba en el campo atando
fardos.
RAFIQ UR REHMAN: Me metí en el auto y fui a comprar dulces
para los niños.
KALIM UR REHMAN: Cuando luego llegué a casa, estaba bebiendo
té. Apenas dí el primer sorbo, sentí el ataque del avión no tripulado. La casa
tembló.
ZUBAIR UR REHMAN: Voló el polvo.
ATIQ UR REHMAN: El techo se estremeció y la tierra
tembló.
NABILA UR REHMAN: Corrí, y ahí me alcanzó el
ataque.
KALIM UR REHMAN: Salí corriendo, había mucho polvo y mucho
humo.
ZUBAIR UR REHMAN: Me dieron en la espalda y me
hirieron.
NABILA UR REHMAN: Entonces corrí a la casa. Estaba sangrado y
me puse vendas.
ZUBAIR UR REHMAN: Sabía que habría un segundo
ataque.
KALIM UR REHMAN: Por lo general, los aviones no tripulados
hacen un segundo ataque después 5 ó 10 minutos.
ZUBAIR UR REHMAN: Es para matar a los familiares que acuden a
ayudar.
PERSONA NO IDENTIFICADA: Entonces, cinco minutos más tarde,
atacaron de nuevo.
KALIM UR REHMAN: Caí ahí nomás y pensé que me me moría. Empecé
a gritar: "¡Me estoy muriendo!"
RAFIQ UR REHMAN: Llevaron a los niños heridos a diferentes
hospitales para darles tratamiento.
ROBIN PAGNAMENTA: El ataque ocurrió el 24 de octubre. Yo
venía de Islamabad y entrevisté a la familia en la clínica de Peshawar. Bueno,
en general, la sensación era que la familia había sufrido una experiencia muy
traumática y que estaban muy perturbados.
RAFIQ UR REHMAN: Estas son las radiografías de los niños que
fueron alcanzados por el ataque de este avión no tripulado. Esta es la
radiografía de mi sobrino, a quien el ataque le dejó una pierna rota. Lo han
operado. Aquí se ven las barras de hierro que le pusieron en las
piernas.
ATIQ UR REHMAN Cuando llegué a casa, vi la sandalia de mi
madre en el suelo. Cuando vi la sandalia, supe que ella había muerto. Los
vecinos me dijeron que el impacto la había hecho volar como 7 metros y medio.
Fue entonces cuando vi a mi madre en el suelo. Corrí hacia ella, pero los
vecinos no me dejaron acercar. Dijeron: "No puedes ver esto". Tenía tantas
heridas.
RAFIQ UR REHMAN Mi madre fue brutalmente asesinada. Ahí es
donde la mataron. Ella era, como dice el dicho, "un tesoro de plegarias". Solía
discutir todos mis problemas con ella. Ella me consolaba y alejaba mis
preocupaciones. Mi familia quedó destrozada después del asesinato de mi
madre.
ROBIN PAGNAMENTA: Atiq y Rafiq, cuya madre fue asesinada en
este ataque, estaban —como lo estaría cualquier persona— muy enfadados; y muy
perturbados.
RAFIQ UR REHMAN: Las explosiones fueron muy potentes. Dañaron
gravemente las habitaciones. Ésta tiene grietas. Ésta necesita ser arreglada
para evitar que se caiga durante la temporada de lluvia. Antes de que comenzaran
estos ataques, había paz y felicidad en nuestra área. Cuando empezaron los
ataques con aviones no tripulados y asesinaron a nuestra madre, destruyeron
nuestra familia. Han causado estragos en nuestras vidas y en nuestra
felicidad.
DR. RIZWANTAJ Estas personas viven
con un temor constante, sintiendo que no están a salvo en sus propios hogares,
en sus calles ni en sus pueblos. Viven con el temor de recibir un ataque y
morir, o de que sus hijos, sus propiedades o sus tierras puedan verse seriamente
dañadas.
ZUBAIR UR REHMAN: Sobrevuelan 24 horas al día, así que siempre
tengo miedo. No puedo dormir.
JUAN GONZÁLEZ: Un fragmento de la
nueva película de Robert Greenwald: "Unmanned: America’s Drone Wars" (Sin
tripulación: las guerras estadounidenses con aviones no tripulados).
Nos acompaña ahora la familia Rehman, que acaba de viajar a EE.UU. desde
Pakistán. El martes, se convirtieron en las primeras víctimas de ataques con
aviones no tripulados en dar su testimonio en el Congreso de EE.UU. Estamos con
Rafiq ur Rehman, su hijo de 13 años, Zubair, y su hija de 9 años, Nabila. Para
quienes nos ven por televisión, estamos mostrando algunos de dibujos que hizo
Nabila de aviones no tripulados volando sobre su casa en Pakistán. Los dos niños
resultaron heridos en el ataque de avión no tripulado que mató a su abuela. Su
traductora es Michelle Khilji.
Bienvenidos, todos ustedes, a Democracy Now! Me gustaría comenzar con usted,
Rafiq ¿cuál fue su reacción al enterarse del ataque recibido por su madre y sus
hijos?
RAFIQ UR REHMAN: Yo había ido a Miranshah a comprar algunas
cosas en el bazar. Y cuando volví, vi que en el cementerio que está en las
afueras de nuestro pueblo estaban preparando un entierro. Les pregunté a unos
niños pequeños a quién iban a enterrar, y ellos respondieron: "a la madre de
Latif Rehman". Y ése es mi hermano mayor. Así que ya en ese momento supe que mi
madre había sido asesinada por un avión no tripulado estadounidense.
AMY GOODMAN:
Zubair, tú tienes 13 años. Estabas con tu abuela recogiendo okra. Era el día
antes de Eid. Cuéntanos que pasó.
ZUBAIR UR REHMAN: Ese día fui a la escuela. Cuando volví, comí
algo y recé mis oraciones. Luego mi abuela me pidió fuera a ayudarla a recoger
estos vegetales.
AMY GOODMAN: ¿Y te hirió el mismo avión no tripulado que mató a tu abuela?
ZUBAIR UR REHMAN: Sí, vi un avión no tripulado y dos misiles
cayeron donde estaba parada mi abuela, frente a mí. Ella voló en pedazos, y yo
resulté herido en la pierna izquierda.
JUAN GONZÁLEZ: Y, Nabila, ustedes
dos no fueron los únicos de su familia que resultaron heridos. ¿Podrías
contarnos qué te pasó, lo que recuerdes, y cuál tu reacción?
NABILA UR REHMAN: Era el día antes de Eid, así que estaba
afuera con mi abuela, y ella me estaba enseñando cómo diferenciar entre el okra
maduro y el no maduro. Íbamos a prepararlo para la cena de Eid, al día
siguiente. Entonces oí un ruido que hacía “dum- dum". Todo se volvió oscuro, y
vi dos bolas de fuego bajando del cielo.
AMY GOODMAN:
Ustedes testificaron ante el Congreso; son unas de las primeras personas en
hacer eso. Rafiq Rehman: ¿Qué quisieras decirle a Estados Unidos?
RAFIQ UR REHMAN: Lo que me gustaría decir es: por favor,
encuentren una forma de acabar con los ataques de estos aviones no tripulados.
No es sólo porque me afecte a mí y a mis hijos, y no es sólo porque nosotros
resultamos heridos; sino porque están afectando su futuro. Me preocupa que se
interrumpa su educación y que no quieran continuar.
JUAN GONZÁLEZ: ¿Los han contactado
alguna vez de parte del gobierno de EE.UU. o del gobierno de Paquistán para
explicarles por qué se produjo este ataque?
AMY GOODMAN: Y explicarles por qué fue asesinada su madre.
RAFIQ UR REHMAN: Yo sí me comuniqué con un funcionario
político local, de mi pueblo, para averiguar un motivo y una respuesta, pero no
fue capaz de responderme.
AMY GOODMAN: ¿Han recibido alguna compensación por la muerte de su madre, de la abuela de sus
hijos?
RAFIQ UR REHMAN: Nadie me ha dado nada.
AMY GOODMAN:
Zubair ¿Qué significaba tu abuela, Mamina Bibi, para ti?
ZUBAIR UR REHMAN: No había nadie como mi abuela. Estaba llena
de amor. Y cuando ella murió, todos mis amigos me dijeron: "no eres el único que
ha perdido una abuela, todos la hemos perdido", porque en el pueblo todos la
conocían.
JUAN GONZÁLEZ: Y, Nabila, tienes
nueve años. ¿Cómo han cambiado las cosas para ti desde el ataque? ¿Cómo te
sientes al salir, cuando tienes que salir al campo tú sola? ¿Temes que haya más
ataques?
NABILA UR REHMAN: Desde que sucedió el ataque, estoy muy
asustada. Siempre estoy asustada. A todos los niños pequeños nos da mucho miedo
salir.
AMY GOODMAN Y tú Zubair, ¿temes otro ataque? Te han realizado varias operaciones en la
pierna. ¿Qué quisieras decirle a Estados Unidos?
ZUBAIR UR REHMAN: Tengo miedo por todo lo que me ha ocurrido,
desde ese momento. Y bueno, no sé por qué me ha sucedido esto a mí. No he hecho
nada malo.
AMY GOODMAN:
¿Y tu mensaje para Estados Unidos?
ZUBAIR UR REHMAN: Lo que me gustaría decirle al pueblo
estadounidense es: por favor, pidan a su gobierno que ponga fin a estos ataques
de aviones no tripulados, porque están destruyendo nuestras vidas.
AMY GOODMAN:
Rafiq, Nabila y Zubair Rehman, gracias por estar con nosotros.
Edición: Verónica Gelman y Democracy
Now! en español, spanish@democracynow.org.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|