worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


La verdadera definición de terrorismo

Glenn Greenwald
Salon/Information Clearing House
13 de diciembre de 2011

Traducido del inglés para Rebelión por Germán Leyens

El FBI anunció ayer que ha obtenido un acta de procesamiento contra Faruq Khalil Muhammad ‘Isa, un ciudadano iraquí de 38 años, quien está actualmente en Canadá, cuya extradición es solicitada por EE.UU. El titular en el Comunicado de Prensa del FBI suministra la historia básica: “Presunto terrorista acusado en Nueva York por el asesinato de cinco soldados estadounidenses”. La demanda criminal previamente presentada con autenticación suministra los detalles:” ‘Isa es acusada de “suministrar apoyo material a una conspiración terrorista” porque supuestamente apoyó un ataque en 2008 contra una base militar estadounidense en Mosul que mató a 5 soldados estadounidenses. En otras palabras, si EE.UU. invade y ocupa tu país, y respondes defendiéndolo contra el ejército invasor –la máxima definición de un “objetivo militar, no civil” – eres un…Terrorista.

La demanda, en su primer párrafo, resume la acusación de terrorismo contra ‘Isa:

“Sharif Sayfildin, junto con otros, mientras estaba fuera de EE.UU., conspiró a sabiendas e intencionalmente para matar, intencionalmente, deliberadamente, maliciosamente y con premeditación y alevosía, a uno o más nacionales de EE.UU. a saber: personal militar de EE.UU., mientras esos nacionales de EE.UU. se encontraban fuera de EE.UU.

Al decir “fuera de EE.UU.,” el gobierno quiere decir: dentro de Irak, el país de ‘Isa. La mayor parte de la queja detalla conversaciones que ‘Isa sostuvo supuestamente por Internet, mientras estaba en Canadá, con varios tunecinos que querían iniciar ataques suicidas contra soldados estadounidenses en Irak; no se afirma que haya organizado el ataque en Mosul sino solo que otorgó aliento político y religioso (la red de la que supuestamente formaba parte también realizó un ataque suicida contra una comisaría de la policía iraquí, aunque la supuesta participación de ‘Isa se limita al ataque contra la base militar de EE.UU. en la que murieron los 5 soldados junto con varios iraquíes, y la acusación de terrorismo se basa solo en las muertes de los soldados estadounidenses).

En un esfuerzo por presentarlo como un demencial terrorista fanático, la demanda incluye la siguiente descripción de conversaciones que tuvo mientras era monitoreado:

    38. Vigilancia electrónica ha revelado numerosos casos en el período entre abril de 2009 y la actualidad en los cuales el acusado expresó cólera ante la invasión estadounidense de Irak y el deseo de vengarse contra EE.UU. Por ejemplo:

    a. En una conversación telefónica con su madre el 19 de octubre de 2009, el acusado declaró: “Como si un enemigo penetra tu país, madre, nadie debiera seguir excluido, grande o pequeño, todos tienen que alzarse y combatir, mujer, hombre, niño, niña, cualquiera y todos, ¿comprendes?”

    b. En una conversación telefónica con su madre del 9 de noviembre de 2009, el acusado habló del “enemigo infiel” que entra a un país musulmán y declaró que es la responsabilidad de todos combatir contra ese enemigo. Mencionó la yihád y preguntó: “¿Sabes madre que cuando muere un mártir tiene 7 características: Primero recibe perdón por todos sus pecados, luego llega a ver su propio sitio en el Paraíso… también llega a tener 70 vírgenes? El acusado agregó que su mayor deseo es morir como un mártir”

¿No es exactamente el modo de pensar que tendría más o menos cualquiera en el mundo: si un ejército extranjero invade su país y procede a ocuparlo brutalmente durante los próximos ocho años, ¿es su deber solemne combatir en su contra? Por cierto, ¿no es exactamente la mentalidad que llevó a algunos jóvenes estadounidenses a alistarse después del ataque del 11-S y ser saludados como héroes: nos atacaron en nuestro suelo, y por ello ahora queremos combatir contra ellos?

No obstante, cuando es EE.UU. el que invade y ataca, se supone que todos consideren esta reacción muy común con burla, horror y disgusto –mirad esos primitivos terroristas religiosos fanáticos que no respetan la vida humana – porque la única reacción saludable, normal, civilizada, que alguien debe tener ante una invasión, la ocupación, y la destrucción de su país es gratitud, o por lo menos una aquiescencia pasiva. Cualquier otra cosa, por definición, lo convierte en terrorista. Es porque existe un derecho inherente estadounidense a invadir u ocupar a quienquiera desee y solo un terrorista resistiría (o ved una vívida expresión (de humor negro) de este derecho patológico imperial, en esta especulación casual de un profesor de derecho en Cornell de que Irán puede haber cometido un “acto de guerra” si derribó el avión no tripulados estadounidense que penetró su espacio aéreo y sobrevoló su suelo sin permiso: “si es verdad, como afirman los iraníes, que el avión no tripulados no cayó por accidente sino fue derribado por medios electrónicos iraníes, ¿no es ya de por sí un acto de guerra?”).

Una cosa es condenar las acciones de ‘Isa por motivos morales o éticos: supongo que se podría decir que el deber solemne de todo iraquí es tratar respetuosamente a los invasores estadounidenses como visitantes apreciados (aunque no invitados), o por lo menos ceder a las tropas invasoras estadounidenses el monopolio de la violencia. Pero es algo enteramente distinto calificar a alguien que decide ofrecerles resistencia de “terrorista” y procesarlo por acusaciones que significan cadena perpetua (en contraste: un soldado israelí mató ayer a un manifestante palestino en una pequeña aldea Cisjordania, gran parte de cuya tierra había sido apropiada por colonos israelíes, disparándole en la cara una granada de gas lacrimógeno a una distancia relativamente corta, mientras un avión israelí atacaba una casa civil en Gaza y mataba a un padre, a su joven hijo y hería a otros niños; actos de este tipo, o los innumerables actos de matanza imprudente o incluso deliberada de civiles por estadounidenses, nunca deben ser considerados como terrorismo).

Pocas cosas ilustran mejor la extrema carencia de significado de la palabra terrorismo que el que sea aplicada a un ciudadano de un país invadido por ofrecer resistencia contra el ejército invasor y apuntar a objetivos puramente militares (y está lejos de ser la primera vez que iraquíes y otros acusados de resistencia contra los militares invasores de EE.UU. han sido considerados formalmente como terroristas por haberlo hecho). En la medida en que la palabra significa algo operacionalmente, es: el que se opone efectivamente a la voluntad de EE.UU. y sus aliados.

Este tópico es tan vital porque esta palabra sin significado, libre de definición –terrorismo– impulsa tantos de nuestros debates y políticas. Virtualmente cada debate en el que participo incluye rápida y prominentemente a defensores de la política gubernamental que invocan la palabra como una especie de elixir mágico que termina el debate: por cierto, el presidente Obama tiene que asesinar ciudadanos sin proceso debido: son terroristas; por cierto tenemos que quedarnos en Afganistán: tenemos que detener a los terroristas; el Presidente Obama no solo tiene razón cuando mata gente (incluidos civiles) utilizando aviones no tripulados, sino se justifica que alardee e incluso bromee al hacerlo, porque son terroristas; por cierto algunos deben ser mantenido en prisión sin acusarlos: son terroristas, etc. etc. Es una palabra que al mismo tiempo no significa nada y lo justifica todo.

Fuente: http://www.informationclearinghouse.info/article29948.htm


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net