worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Días de los Caídos, del Abuso, la Corrupción y las Mentiras de la Guerra

29 de mayo de 2012
Kevin Gosztola

Traducido del inglés por
El Mundo No Puede Esperar
21 de junio de 2012

Los veteranos tiran sus medallas

El autor, columnista y corresponsal de guerra Chris Hedges escribió, la guerra “da (a los estadounidenses) propósitos, significados y razones para vivir. Únicamente cuando estamos en medio del conflicto, la superficialidad y la sin razón de nuestras vidas se hacen evidentes.”

Estar de luto por la pérdida de nuestros seres queridos, honrar a aquellos que están desplegados en una guerra global interminable y autoconvencerse de la gloria y el sacrificio de aquellos seres queridos que están involucrados en el conflicto, todo esto forma parte de la cultura de guerra que aparece en la publicidad, las películas, la televisión, los acontecimientos deportivos y en la meca de los monumentos de guerra, Washington DC. Apoyar estos rituales asegura que una parte de la gente no desarrolle su habilidad para oponerse y obstruir las políticas de guerra gubernamentales.

Hace exactamente una semana, un grupo de soldados veteranos de gran integridad se presentaron en un escenario. Al final de la manifestación de Grant Park, se concentraron a la salida del centro de convenciones de McCormick Place donde se celebraba la cumbre de la OTAN y se manifestaron en contra de las guerras en Irak, Afganistán y otros países, guerras que han sido apoyadas por los países miembros de la OTAN. Cada uno de los veteranos que habló tiró tras el discurso al menos una medalla que había sido ganada durante la “guerra contra el terror”.

La ceremonia de las medallas fue una experiencia conmovedora. Democracy Now!estaba allí y grabó la ceremonia durante un rato.

El sargento del ejército estadounidense Alejandro Villatoro, que sirvió en Irak durante la invasión en 2003 y en Afganistán en 2011, abrió la ceremonia:

    A partir de este momento, uno por uno, los veteranos de las guerras de la OTAN subirán al escenario. Nos contarán por qué eligieron devolver sus medallas a la OTAN. Les pido que les mostremos nuestro respeto, escuchando sus historias. En ninguna otra parte van a poder escuchar tantos testimonios de personas que lucharon en esas guerras y de cómo pasaron de luchar en una guerra a pedir la paz. Algunos de nosotros matamos a inocentes. Algunos de nosotros ayudamos a la continuación de estas guerras desde casa. Algunos de nosotros vimos morir a nuestros amigos. Algunos de nosotros no están aquí porque se quitaron la vida. No recibimos la atención prometida por nuestro gobierno. Todos nosotros vimos como las políticas fallidas se convertían en un baño de sangre. Escúchennos, oigannos, y piensen: ¿valió la pena algo de todo esto?

Algunos ejemplos de las declaraciones hechas por los veteranos en el escenario:

    ...IRIS FELICIANO: Me llamo Iris Feliciano. Serví en la Marina. En enero de 2003 participé en la operación Libertad Duradera. Y quiero decirles a las personas que están detrás de nosotros, encerrados en esos muros, donde crean más políticas basadas en las mentiras y el miedo, que no los apoyamos más. Que ya no toleramos más sus mentiras, sus políticas y sus guerras injustas. Traed a nuestras tropas de vuelta a casa y terminad la guerra ahora mismo. Ellos lo pueden hacer...

    ...SHAWNA FOSTER: Me llamo Shawna y era una especialista nuclear, biologa-química para una guerra que no tenía ningún arma de destrucción masiva. Así que deserté. soy una de las 40.000 personas que abandonaron el ejercito de los EE.UU. a causa de esta mentira.

    ..STEVE ACHESON: Me llamo Steve Acheson. Soy de Campbellsport, Wisconsin. Era un observador avanzado en el ejército de los EE.UU. durante menos de cinco años. Fui enviado a Sadr City, Irak, en 2005. Y devuelvo mis medallas por los niños iraquíes y afganos. Quizá sean capaces de perdonarnos lo que les hemos hecho. Quizá podamos empezar a curarnos y a vivir en paz desde ahora y hasta la eternidad...

    ...MICHAEL THURMAN: Hola, mi nombre es Michael Thurman. Era un objetor de conciencia en la Fuerza Aérea de los Estados unidos. Devuelvo mi medalla por la Guerra Global Contra el Terrorismo y mis insignias militares en nombre del soldado de primera Bradley Manning, que lo sacrificó todo para mostrarnos la verdad sobre estas guerras...

    ...SCOTT OLSEN: Me llamo Scott Olsen. Hoy tengo conmigo mi Medalla de la Guerra Contra el Terror, mi Medalla de la Operación Libertad Iraquí, mi Medalla de Defensa Nacional y mi Medalla de Buen Comportamiento en la Marina. Estas medallas, una vez, me hicieron sentir bien por lo que estaba haciendo. Me hicieron sentir que estaba haciendo lo correcto. Pero volví a la realidad y no las quiero más.

Todo esto es solo un ejemplo de los soldados veteranos que eligieron desafiar la cultura de guerra en EE.UU. el 20 de mayo.

Estos soldados nos obligan a preguntarnos por declaraciones como la siguiente hechas por el Secretario de Defensa Leon Panetta el Día de los Caídos:

    ...Creo que todos nosotros tenemos que estar constantemente alerta a todas las batallas en las que nos metamos, estar atentos no solamente a que logremos nuestra misión sino que estemos seguros de hacer todo lo posible para asegurar que cada vida se perdió por una causa por la que todavía nos comprometemos ... (la negrita es nuestra)

Hacen un llamamiento a todos los estadounidenses para cuestionarse declaraciones de los presidentes como la siguiente sobre Irak y Afganistán hecha por el presidente Barack Obama:

    Los estadounidenses que sirvieron en Irak completaron cada misión que se les encomedó. Derrotaron a un gobierno que aterrorizaba a su pueblo. Juntos con los iraquíes y los socios de la coalición que hicieron grandes sacrificios, nuestras tropas lucharon casa por casa para ayudar a los iraquíes a alcanzar la oportunidad de un futuro mejor. Se cambiaron las tácticas para proteger al pueblo iraquí, se entrenó a las Fuerzas de Seguridad Iraquíes, y se eliminó a los líderes terroristas. Gracias a nuestras tropas y nuestros ciudadano, y gracias a la resistencia de los iraquíes, Irak tiene la oportunidad de abrazar un nuevo destino, a pesar de todos los desafios que aún quedan (la negrita es nuestra)

    ….

    Reconozco que hay muchos estadounidenses cansados de la guerra. Como presidente, nada es más doloroso que firmar una carta para los familirares de los caídos o mirar a los ojos de un niño que crecerá sin su madre o su padre. No mantendré a los estadounidenses en peligro ni un solo día más de lo absolutamente indispensable para nuestra seguridad nacional. Pero tenemos que terminar el trabajo iniciado en Afganistán y terminar esta guerra de una forma responsable.

    Compatriotas estadounidenses, hemos viajado por más de una década bajo la oscura nube de la guerra. Sin embargo, ahora, en la oscuridad que precede al amanecer en Afganistán , podemos ver la luz de un nuevo día en el horizonte. La guerra de Irak ha terminado. El número de nuestros soldados en este doloroso camino se ha reducido a la mitad y pronto volverán más a casa. Tenemos un claro camino que seguir para cumplir nuestra misión en Afganistán, a la vez que impartimos justicia a al Qaeda (la negrita es nuestra).

Estas misiones eran y continúan siendo ilegítimas cuando no directamente criminales. Para los líderes de la “reducción” de Afganistán y que continúan con la “retirada” en Irak, el impacto en las poblaciones locales quedará en un segundo plano por el declarado compromiso de los oficiales de EE.UU. de “impartir justicia” a al Qaeda.

Esto es lo que todos y cada uno de los soldados que estuvieron en el escenario sabía cuando explicaron su oposición al papel que habían tenido en la “guerra contra el terror”. Las guerras nunca se han librado para liberar a ninguna persona. Ni para llevar seguridad a las personas. La misión ha fallado en todos los aspectos para ayudar humanitariamente tanto en Irak como en Afganistán. En su lugar, las misiones han hecho más pobres a las poblaciones de estos países y han amplificado las tensiones sectarias entre las facciones de estos países.

Al final, uno de los soldados dió un paso más en una de sus declaraciones. Dedicó su declaración a los verdaderos padres de la libertad en este país:

    VINCE EMANUELE: Me llamo Vince Emanuele y serví en la Marina de los EE.UU. En primer lugar y sobre todo, esto lo hago por los iraquíes y los afganos. En segundo lugar, lo hago por nuestros verdaderos antepasados. Estoy hablando del Comité de Coordinacion Estudiantil No Violento. Hablo de las Panteras Negras. Hablo del movimiento de los derechos civiles. Hablo de los sindicatos. Hablo de nuestros hermanos y hermanas socialistas, de los hermanos y hermanas comunistas, de los hermanos y hermanas anarquistas, de los hermanos y hermanas ecologistas. Estos son nuestros verdaderos antepasados. Y por último, y más importante, nuestros enemigos no están a 7.000 millas de casa. Se sientan en nuestros patios traseros. Son los directores generales. Son los banqueros. Son los directivos de los fondos de alto riesgo. Ellos no viven a 7.000 millas de casa. Nuestros enemigos están aquí y los vemos cada día. No son las personas que están en esta línea política. Son los millonariso y multimillonarios que controlan el planeta y ya estamos hartos. Así que pueden recoger sus medallas.

Estos veteranos se reunieron hace una semana y ofrecieron un contradiscurso al militarismo, discurso que los líderes estadounidenses suprimen e ignoran cada día.

Normalmente, en este país solo se escucha o se pide escuchar a los veteranos estadounidenses que aparecen en televisión y en las ceremonias del gobierno. Son soldados y veteranos manipulados u obligados a contar historias preparadas para que concuerden con la agenda de la “guerra contra el terror”.

Los estadounidenses no escuchan a los soldados que se enfrentan a este discurso. Los estadounidenses no escuchan a los soldados que son consumidos por el dolor y que sufren y que intentan curarse ya que se sienten culpables por las cosas que han hecho. Y cuando los soldados se comprometne en actos de profunda resistencia (ya sea tirando sus medallas, objetando conscientemente y exiliándose de EE.UU. o filtrando supuestamente la verdad de las guerras como el soldado Bradley Manning) esos actos, que son un mensaje para los ciudadanos complacientes y obedientes, a menudo no son escuchados porque estos mismos ciudadanos estadounidenses se enfadan ya que piensan que los soldados pondrían “en riesgo la seguridad nacional” y les enseñarían la verdad.

No hay nada malo en recordar a los caídos, pero los estadounidenses deberían recordar a todos los caídos. Recordar a los niños, las mujeres, los civiles inocentes que son “daños colaterales” Recordar a los activistas que se manifestaron por las calles de EE.UU. para pedir el fin de las guerras desde el 2002. Recordar a aquellas personas que junto con los soldados que perdieron su humanidad en la guerra y volvieron a EE.UU. con enfermedades mentales que pueden llevarlos al suicidio a causa de los asesinatos que tuvieron que hacer en el nombre de EE.UU.

Aquí está el vídeo de los veteranos lanzando sus medallas:

Actualización

Democracy Now! ha sacado un versión completa de la ceremonia del lanzamiento de medallas. Está disponible como parte del programa especial del Día de los Caídos “Honrar a los muertos, curar a los heridos, parar las guerras”, que podemos ver aquí.

Este artículo apareció por primera vez en el blog The Dissenter


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net