Historia de dos abuelas
Amy Goodman y Denis Moynihan
Democracy Now!
23-01-2016
En una nevada noche de enero hace algunos días atrás, en el norte del estado de Nueva York, una abuela se entregó a las
autoridades del centro penitenciario de Jamesville para cumplir una condena de
seis meses de prisión. ¿Su delito? Tomar fotografías. Mary Anne Grady Flores
estaba tomando fotografías de otras ocho personas que se estaban manifestando
en la entrada de la Base Aérea de la Guardia Nacional Hancock Field, en las afueras
de Syracuse, Nueva York. El grupo, denominado Upstate Coalition to Ground the
Drones and End the Wars (Coalición del norte de Nueva York para enterrar a los
drones y terminar la guerra) se congregó allí el Miércoles de Ceniza de 2013,
un 13 de febrero, para manifestarse contra los drones armados utilizados en el
programa de asesinatos dirigidos del Gobierno de Obama. Fue una de las tantas
protestas pacíficas del grupo.
Horas antes de entregarse a las autoridades, Mary Anne Grady Flores dijo en el
programa Democracy Now!: “Era Miércoles de Ceniza, un día de expiación de
acuerdo con nuestra tradición de trabajadores católicos. Y para nosotros era
realmente importante difundir lo que estaba sucediendo en la base, que son
crímenes de guerra”. Hancock Field alberga la 174ª división de ataque de la
Guardia Nacional Aérea que opera una flota de aviones no tripulados MQ-9
Reaper, “un persistente cazador-asesino de blancos emergentes”, en las propias
palabras de la Fuerza Aérea.
Grady Flores se mantuvo alejada de la protesta, tomando fotos, en parte porque
un juez había emitido “una orden de restricción” contra ella y otros
manifestantes por una manifestación de 2012, en la que el grupo logró bloquear
tres entradas de la base durante una hora. La orden fue emitida a pedido del
comandante del Grupo de Apoyo a la Misión de la 174ª división de ataque, el
Coronel Earl A. Evans. Infringir la orden de mantenerse alejada de la casa,
escuela o “lugar de trabajo” de Evans constituye un delito punible con hasta
siete años de prisión. Mary Anne Grady Flores se enteró al ser arrestada de que
la propiedad de la base abarcaba más que los confines de la entrada, e incluía
el otro lado de la calle, donde ella se encontraba.
“Tomar fotografías es, por supuesto, una actividad que está protegida por la
Primera Enmienda. Manifestarse es una actividad protegida por la Primera
Enmienda”. Esto dijo el abogado Jonathan Wallace, en su aparición en Democracy
Now! junto a Grady Flores. Wallace es un abogado que ha trabajado mucho con el
movimiento de resistencia a los drones: “Estas órdenes de restricción son un
formulario pre-impreso con espacios en blanco que la policía y los fiscales
completan todos los días para proteger a los cónyuges víctimas de maltrato”.
Otro coronel dio su opinión sobre el caso. Ann Wright sirvió durante 29 años en
las fuerzas armadas. Posteriormente, se desempeñó como funcionaria de alto
nivel del Departamento de Estado. En 1997 recibió la medalla de heroísmo del
Departamento de Estado por ayudar a evacuar a miles de personas en la guerra
civil de Sierra Leona. Era subjefa de misión cuando la embajada de Estados
Unidos reabrió en Afganistán en 2001. En 2003, renunció a su cargo en protesta
contra la guerra en Irak. Wright escribió en apoyo a Grady Flores: “Me resulta
bastante vergonzoso y absurdo que un comandante del ejército de Estados Unidos
establezca que su seguridad personal se ve amenazada por manifestantes
pacíficos, no violentos, que protestan contra las políticas de aviones no
tripulados de Estados Unidos. Hubiera esperado que un comandante de Estados
Unidos tuviera el valor de reunirse con el grupo de ciudadanos preocupados en
lugar de obtener cobardemente una orden de restricción”.
Dos meses después de la protesta del Miércoles de Ceniza en la que Grady Flores
fue acusada de violar la orden, el 23 de mayo de 2013, el Presidente Obama
pronunció un discurso en la Universidad de Defensa Nacional en apoyo del
programa: “Antes de lanzar un ataque, debe haber certeza casi absoluta de que
ningún civil morirá ni resultará herido. Es el máximo estándar que podemos
establecer”. A pesar de las promesas de Obama, el número de muertes civiles en
los ataques de Estados Unidos con aviones no tripulados continúa aumentando.
Rara vez se dan a conocer los nombres de las víctimas. El 24 de octubre de
2012, la CIA lanzó un ataque con avión no tripulado en Waziristán del Norte,
Pakistán. Mamana Bibi, una abuela de 67 años de edad que estaba recolectando
ocra, fue asesinada. Su nieto, Zubair Rehman, de 12 años de edad, y su hermana
de 8, Nabila, fueron algunos de los heridos. Tras varias cirugías, Zubair y
Nabila viajaron a Estados Unidos con su padre, Rafiq, un maestro de escuela,
para declarar ante una audiencia del Congreso. Después de dar su testimonio en
el Congreso vinieron a nuestros estudios en Nueva York, donde los
entrevistamos. En su declaración ante el Congreso, el pequeño Zubair dijo: “Ya
no me gusta el cielo azul, de hecho prefiero el cielo gris. Los drones no
vuelan cuando el cielo está gris…pero cuando el cielo está despejado, los
drones regresan y con ellos el miedo”.
Mary Anne Grady Flores llevaba una bufanda el día que fue a prisión, pero no
para protegerse de la nieve: “Llevo una bufanda azul hoy. Los niños de
Afganistán enviaron este trozo de tela para que algún día podamos vivir con la
visión de un futuro de cielo azul, de paz”.
© 2016 Amy Goodman
Traducción al español del texto en inglés: Mercedes Camps. Edición: María Eva
Blotta y Democracy Now! en español, spanish@democracynow.org
Amy Goodman es la conductora de Democracy Now!, un noticiero internacional que
se emite diariamente en más de 800 emisoras de radio y televisión en inglés y
en más de 450 en español. Es co-autora del libro "Los que luchan contra el
sistema: Héroes ordinarios en tiempos extraordinarios en Estados Unidos",
editado por Le Monde Diplomatique Cono Sur.
Fuente: http://www.democracynow.org/es/2016/1/22/historia_de_dos_abuelas
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|