worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Documentos desclasificados arrojan luz sobre la guerra estadounidense con drones en Pakistán

Por Burkely Hermann
De Unredacted
20 de julio de 2023

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 9 de agosto de 2023


Un MQ-9 Reaper completamente armado recorre una pista en Afganistán en noviembre de 2007. Los Reaper y los Predator fueron los dos tipos de aviones no tripulados utilizados durante los ataques estadounidenses con aviones no tripulados en Pakistán.

El 17 de marzo de este año, el portavoz del Departamento de Estado, Ned Price, fue preguntado por los medios de comunicación pakistaníes sobre informes no confirmados de un ataque estadounidense con aviones no tripulados en el pueblo pakistaní de Zangara, en la región de Waziristán del Sur. Price, que ya ha dimitido de su cargo, no confirmó ni desmintió el ataque, afirmando que "hemos visto informes de que las fuerzas de seguridad paquistaníes llevaron a cabo operaciones antiterroristas en Waziristán del Sur el 15 de marzo". Les remitimos al Gobierno de Pakistán para cualquier información adicional". Hasta la fecha, no se ha publicado ninguna información nueva sobre el posible ataque, pero, de confirmarse, sería el primer ataque estadounidense conocido en Pakistán desde 2018.

Para ayudar a agregar contexto a lo que podría significar una posible reanudación de la actividad de drones estadounidenses en Pakistán, esta publicación contiene una selección de documentos que datan de 2010 a 2013 y que detallan la gama de problemas creados por los ataques con drones desde que comenzaron en 2004. Los documentos desclasificados aparecen en la reciente colección del Archivo Digital de Seguridad Nacional, Afghanistan War and the United States, 1998-2017, y fueron publicados en respuesta a las solicitudes de la Ley de Libertad de Información (FOIA) del Archivo.

Un cable confidencial desclasificado del 9 de enero de 2010 del Departamento de Defensa a la Agencia de Inteligencia de Defensa resumía dos artículos de opinión de un investigador pakistaní anónimo en The Nation, un diario en lengua inglesa con sede en Lahore. Los artículos de opinión, según el cable, defendían los ataques estadounidenses con aviones no tripulados en el país, afirmando que contaban con el apoyo de la población punjabí, que al parecer los consideraba un motivo de "alegría". El escritor también alegó que el gobierno pakistaní subyugaba al pueblo punyabí para proporcionarle una base que sirviera de refugio a los terroristas. Argumentos similares fueron promovidos por académicos como Neha Ansari.

El panorama era más complicado. El 22 de enero de 2010, un cable de Defensa confidencial y altamente confidencial proporcionó a la Agencia de Inteligencia de Defensa un resumen de las historias de primera plana en el Daily Times y The Frontier Post. En el resumen se informaba de que el ejército paquistaní estaba realizando ejercicios militares para derribar cuatro aviones no tripulados paquistaníes, y un general retirado anónimo declaraba que no querían "estropear las relaciones con Estados Unidos" como resultado de los ejercicios.

El malestar por los drones estadounidenses en Pakistán se analiza con más detalle en un informe de investigación del Congreso de febrero de 2010, elaborado por John Rollins y titulado "Al Qaeda y sus afiliados: Perspectiva histórica, presencia global e implicaciones para la política estadounidense". En las páginas 9 y 10 del informe, Rollins sostenía que las opciones de la política estadounidense para luchar contra Al Qaeda en Pakistán eran limitadas porque "el sentimiento antiamericano está... en niveles máximos dentro de un amplio espectro de la sociedad pakistaní". Rollins señaló que existía la percepción de que Estados Unidos luchaba contra el Islam, que a Estados Unidos no le importaba la democracia pakistaní y que los ataques con aviones no tripulados, y las presuntas operaciones encubiertas, constituían una violación de la soberanía nacional del país. Rollins informó de que, aunque había aumentado la ayuda económica y al desarrollo de Estados Unidos a Pakistán, las tropas estadounidenses seguían sin poder operar oficialmente en el país. Añadió que el entorno de seguridad de Pakistán y la desconfianza hacia Estados Unidos hacían "extremadamente difícil para los funcionarios estadounidenses operar eficazmente allí." Esta valoración se ve reforzada por una encuesta de opinión pública publicada por el Meridian International Center y Gallup en 2011. En ella se estimaba que, en 2010, sólo el 18% de los pakistaníes aprobaba el liderazgo estadounidense.

Los documentos desclasificados del Departamento de Defensa de 2012 y 2013 en los que se analizan las respuestas a los ataques con drones por parte de organizaciones terroristas añaden otra capa de complejidad a la cuestión. Un cable secreto, fuertemente desclasificado, del 7 de agosto de 2012 transmitía información de inteligencia sobre una reunión celebrada dos meses antes en Miram Shah (Pakistán) entre altos dirigentes de Al Qaeda, los talibanes paquistaníes, los talibanes afganos, la Red Haqqani y otras organizaciones terroristas. Estos dirigentes debatieron cómo atentar contra soldados estadounidenses en Afganistán mediante atentados suicidas y otros ataques, en represalia por los ataques estadounidenses con aviones no tripulados que habían matado a combatientes talibanes.

Un cable secreto del Departamento de Defensa del 27 de junio de 2013, que proporcionaba información sobre Pakistán tras las elecciones del país de mayo de 2013, va más allá al afirmar que "los drones sí causan daños colaterales y miedo." Esta afirmación estaba redactada afirmando que los F-16 operados por el ejército pakistaní y las acciones terroristas eran más dañinos que los ataques de drones estadounidenses. A pesar de esta afirmación, los más de 560 ataques con aviones no tripulados durante la administración Obama mataron a decenas de civiles en Pakistán, Somalia y Yemen, según estimaciones de la Oficina de Periodismo de Investigación.

Los documentos desclasificados en esta publicación son significativos debido al continuo secretismo oficial que rodea la guerra de aviones no tripulados de Estados Unidos en Pakistán, a pesar de la amplia información sobre el programa. Informes de 2009 señalan que los ataques estadounidenses con aviones no tripulados en Pakistán fueron llevados a cabo por operadores de la División de Actividades Especiales de la Agencia Central de Inteligencia, que "pilotaba" los aviones no tripulados de la Fuerza Aérea estadounidense. Sin embargo, los memorandos legales que esbozan las justificaciones para el uso de aviones no tripulados por parte de la CIA y los datos resumidos de los ataques, para la guerra de aviones no tripulados de Estados Unidos en Pakistán y en otros lugares, han permanecido clasificados.

En particular, la ACLU presentó en 2010 una solicitud de información sobre el programa a la CIA conforme a la FOIA. La Agencia emitió una respuesta "glomar" a la solicitud, negándose a confirmar o negar la existencia de documentos porque "la existencia o inexistencia de los registros solicitados está actualmente y debidamente clasificada". La ACLU presentó una demanda, pero finalmente fue rechazada por el Tribunal de Distrito de Washington, que dictaminó que los documentos relativos al programa estaban "debidamente clasificados".


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net