worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Después de 22 años de servicio en la Fuerza Aérea de EE.UU., Mohammed Abu Hashem presentó su renuncia cuando Israel mató a su tía en Gaza

9 de julio de 2024
Democracy Now!


Cuando la guerra de Israel contra Gaza entra en su décimo mes, hablamos con Mohammed Abu Hashem, un palestino estadounidense que puso fin a una carrera de 22 años en las Fuerzas Aéreas de Estados Unidos después de que un ataque aéreo israelí en Gaza matara a su tía en octubre. "Tenía claro que debía retirarme", afirma Abu Hashem, que sirvió como sargento primero en el 316º Escuadrón de Ingenieros Civiles de las Fuerzas Aéreas de Estados Unidos. Recientemente firmó una carta junto con otros 11 ex funcionarios estadounidenses que se quejaban de la política de la administración Biden hacia Gaza, Palestina e Israel. "El pueblo estadounidense merece tener un gobierno que siga normas éticas y morales", afirma Abu Hashem, que también habla de su breve encuentro con Aaron Bushnell antes de que el aviador muriera autoinmolado en febrero para protestar por el apoyo de Estados Unidos a Israel.

Transcripción

Esta es una transcripción apresurada. La copia puede no estar en su forma final.

AMY GOODMAN: Esto es Democracy Now!, democracynow.org, El Informe sobre la Guerra y la Paz. Soy Amy Goodman. El número oficial de muertos en la guerra de Israel contra Gaza ha superado los 38.200, pero un nuevo informe de la revista médica británica The Lancet estima que el número real de muertos podría ser de 186.000 o incluso mayor. Esto equivale aproximadamente al 8% de la población de Gaza. El informe analiza cómo la guerra provoca muertes indirectas debido a la escasez de atención médica, alimentos, refugio y agua.

Cuando la guerra de Israel entra en su décimo mes, nos acompaña un palestino estadounidense que puso fin a una carrera de 22 años en las Fuerzas Aéreas de Estados Unidos después de que un ataque aéreo israelí en Gaza matara a su tía, Saida Saleh Abu Hashem. Mohammed Abu Hashem servía como sargento primero en el 316º Escuadrón de Ingenieros Civiles de las Fuerzas Aéreas estadounidenses. Es el primero en dimitir con una conexión directa con la masiva muerte de civiles en Gaza. Recientemente firmó una carta junto con otros 11 ex funcionarios estadounidenses que dimitieron por las políticas de la administración Biden hacia Gaza, Palestina e Israel. Los funcionarios escribieron en la carta: "Esta política fracasada no ha logrado sus objetivos declarados: no ha dado más seguridad a los israelíes, ha envalentonado a los extremistas y ha sido devastadora para el pueblo palestino, asegurando un círculo vicioso de pobreza y desesperanza". Mohammed Abu Hashem nos acompaña desde Akron, Ohio.

Mohammed, muchas gracias por estar con nosotros. Mis condolencias por la muerte de su tía. ¿Puede hablarnos de por qué dimitió y cuándo lo hizo?

MOHAMMED ABU HASHEM: Gracias, Amy. Y gracias por la oportunidad.

Serví 22 años en las Fuerzas Aéreas. Esperaba, como palestino-estadounidense, poder liderar con mi voz algún día, porque sabemos que la representación importa. Nunca esperé que fuera en un momento en el que hemos asistido a la matanza indiscriminada de -bueno, ahora nuevos informes, como usted ha declarado- aproximadamente 186.000 palestinos, entre ellos miembros de mi familia.

Tenía claro que necesitaba apartarme, y tomé mi decisión el 21 de octubre, después de intentar por todos los medios aportar pruebas a la comunidad de inteligencia. Y cuando nunca recibí nada a cambio, supe entonces, y junto con ver dimitir a otros miembros del Departamento de Estado, supe que por muy alto que hubiera llegado en el escalafón, nadie iba a escucharme en una época en la que esta administración no iba a cambiar de opinión.

AMY GOODMAN: ¿Por qué se alistó en el ejército?

MOHAMMED ABU HASHEM: Me alisté en el ejército a principios de 2002, en enero de 2002, justo después del 11-S, realmente, porque sentí una necesidad y una necesidad como joven de 18 años cuando vi el ataque del 11-S. Estaba preocupado y preocupado por la familia que tengo aquí, al igual que la mayoría de la gente estaba preocupada por la escalada que esto iba a causar. Estaba preocupado y preocupado por la familia que tengo aquí, al igual que la mayoría de la gente estaba preocupada por la escalada que esto iba a causar. Y me preocupaba no sólo mi familia, sino también algunos de mis amigos y los miembros de sus familias, a los que considero familia [inaudible] aquí en Estados Unidos.

AMY GOODMAN: ¿Puede hablarnos de su tía y de lo que le ocurrió en Gaza?

MOHAMMED ABU HASHEM: Absolutamente. Y llevé estas pruebas de lo que ocurrió a uno de mis jefes directos que supervisa al personal de la Agencia de Inteligencia de Defensa.

El edificio, el complejo de apartamentos en el que vivían, es un complejo de cuatro viviendas. Y la mayoria de las personas que vivian alli eran dueños de tiendas, profesores, gente normal y corriente. Todas las personas que lograron salir me dijeron directamente que en el edificio no había nadie fuera de lo normal. Sin embargo, los militares israelíes afirmaron que se trataba de una estructura operativa de Hamás.

Yo rebatí esa respuesta y volví a preguntar: "¿Cómo que era una estructura operativa de Hamás?". Cómo mínimo, ¿por qué esperaron a que todos los residentes volvieran a entrar en el edificio antes de atacar la residencia? Porque realizaron un golpe en el tejado del que incluso mi primo me habló. Y la mayoría de los residentes de ese edificio, incluyendo los 12 niños que murieron ese día, salieron del edificio durante aproximadamente 90 minutos. Mi tío me informó directamente que tan pronto como entraron en el edificio y en su sala de estar, se encontraron bajo los escombros.

AMY GOODMAN: Y cuéntenos exactamente qué entiende que le pasó a su tía, en particular, y quién era.

MOHAMMED ABU HASHEM: Mi tía era sólo un ama de casa. No trabajaba. Mi tío era el que mantenía a la familia. Ella tiene tres hijos. Era un miembro normal y corriente de la familia.

La golpearon en el salón. Y algunos de los residentes me dijeron que todavía podían oír su voz cuando estaban sacando a la gente bajo los escombros. Y nos informaron de que existía la posibilidad de que siguiera viva bajo los escombros, pero no pudieron llegar a ella a tiempo.

AMY GOODMAN: Y eso ocurrió en octubre. ¿Puede hablarnos entonces de su dimisión y de que no la hiciera pública hasta hace poco, meses después? ¿Qué le llevó a tomar esa decisión, Mohammed?

MOHAMMED ABU HASHEM: Al principio, yo estaba pasando por mis propias luchas, no sólo como miembro estadounidense que observa lo que está sucediendo y lo que se está desarrollando, sino como palestino que tiene vínculos directos. Intenté ponerme en contacto con miembros de los medios de comunicación, pero al principio nadie lo hacía, la totalidad de lo que estaba ocurriendo no era tan amplia como ahora, y no recibía el mismo tipo de respuesta. No fue hasta que empecé a ponerme en contacto con los demás dimisionarios del Departamento de Estado y a establecer esas conexiones con la gente cuando por fin empecé a hacer llegar mi historia a las personas adecuadas. Y no fue hasta junio, cuando ya estaba oficialmente fuera del ejército, que pude publicar mi historia en The Washington Post.

AMY GOODMAN: Mohammed Abu Hashem, llegaste al rango de sargento. Conociste a otro aviador. ¿Puede hablarnos de su encuentro con Aaron Bushnell y de lo que haría posteriormente, y de cuándo y dónde lo conoció?

MOHAMMED ABU HASHEM: Absolutamente. Fue una locura para mí cómo fue nuestro encuentro y el hecho de que decidiera mudarme lejos de Washington, D.C., después de todo lo que pasó. Me mudé a Akron, Ohio, en febrero, y acepté un puesto en una empresa que hace mejoras en el hogar. Y en la primera semana de trabajo en esta empresa, me encontré con - me presentaron a Aaron como otro veterano que actualmente estaba listo para dejar el servicio. Y sólo tuvimos una breve conversación, una conversación de 30 segundos, cómo disfrutó de lo que su experiencia fue como en la empresa. Y no fue hasta cuatro días más tarde, cinco días más tarde, cuando volví al trabajo, que me di cuenta, en los artículos de noticias, que ese era el mismo individuo con el que estaba hablando.

Y realmente me hizo retroceder. Me llevó una semana analizar y pensar realmente en la posibilidad que podría haber tenido en la conversación con Aaron para hacerle saber por qué decidí dejar el servicio, y siendo yo palestino, cómo podría haber sido esa conversación. Todo mi trabajo como sargento primero en el ejército era ocuparme del bienestar y la moral de las personas a las que servía. Y fue entonces cuando me di cuenta de que probablemente podría haber hecho más por Aaron Bushnell, si hubiéramos profundizado en la conversación. Pero, por desgracia, fue entonces cuando me enteré de lo sucedido, el fin de semana siguiente, o el lunes, cuando volví al trabajo.

AMY GOODMAN: Y háblenos de cómo se enteró, de lo que entendió que hizo.

MOHAMMED ABU HASHEM: Al principio, vi los informes en Internet, y no establecí la conexión inmediatamente, porque cuando me lo presentaron, en realidad nunca nos presentamos por el nombre. Simplemente, de veterano a veterano, mantuvimos una conversación. No fue hasta que la empresa anunció que habíamos perdido a un miembro cuando empecé a establecer esa conexión. Y no fue hasta que algunas de las personas con las que trabajaba se acercaron a mí y me lo dijeron, que fue cuando me di cuenta de quién era Aaron Bushnell.

AMY GOODMAN: Que el hombre que se autoinmoló, se prendió fuego, era Aaron. Mohammed Abu Hashem, usted ha dicho que tiene información de que la inteligencia estadounidense dio a Israel información sobre lo que iba a ocurrir, lo que ocurrió el 7 de octubre, antes de esa fecha. ¿Puede hablar de lo que entiende?

MOHAMMED ABU HASHEM: He hablado con miembros de la comunidad de inteligencia que me han dicho -estoy citando textualmente- que la información que se proporcionó a Israel los días 5 y 6 de octubre fue más que suficiente para que pudieran detener a Hamás. En cuanto al tipo de información que se proporcionó, ya fuera la confirmación de los movimientos que se estaban produciendo en torno a la Franja de Gaza, o incluso, si nos remitimos a algunos de los artículos de prensa de Israel, incluso sus puestos avanzados cerca de Gaza, estaban informando a sus dirigentes de que se estaba produciendo algún tipo de movimiento, y que no era coherente con la actividad normal y cotidiana. Lo que no se sabe es qué y cómo utilizó Israel esa información para aumentar sus niveles de protección o para pasar a un estado de alerta. Y, por desgracia, han retrasado la investigación sobre el asunto para poder continuar su ataque contra mujeres y niños inocentes.

AMY GOODMAN: Ahora bien, puede sorprender a algunos oír que Estados Unidos proporcionó información de inteligencia procesadle a Israel antes del ataque de Hamás del 7 de octubre. Así que, si pudiera dar más detalles, mientras la gente escucha, ¿quizás algunos se queden atónitos?

MOHAMMED ABU HASHEM: Continuamente... quiero decir, la Franja de Gaza es uno de los lugares más vigilados del mundo. Y no se trata sólo de vigilancia. Seguimos haciendo reconocimientos en la región. Por lo tanto, no está lejos de ser realista decir que teníamos pruebas o que se proporcionaron al gobierno israelí o que el gobierno israelí compartió información de inteligencia con Estados Unidos que muestra que había algún tipo de nivel de amenaza que debería haber alertado a todas las fuerzas militares en la zona de algún tipo de ataque inminente que iba a ocurrir.

AMY GOODMAN: Por último, Mohammed, como te has dado a conocer públicamente como una persona que dimitió, una primera persona con una conexión directa con el asalto de Israel a Gaza en este momento, ¿se te ha acercado la gente? Y háblanos de esta carta que firmaste con otras 11 personas, funcionarios, hablando de sus razones para dimitir relacionadas con el apoyo de Estados Unidos a Israel.

MOHAMMED ABU HASHEM: Incluso antes de firmar la carta, la gente se ha puesto en contacto conmigo para preguntarme cómo abordarían la situación. Y yo siempre... hay un dicho en el ejército que dice que hay que seguir todas las órdenes a menos que sean ilegales, poco éticas o inmorales. Me di cuenta de que se violaban las tres cosas, mi moral y mi ética, y, obviamente, el aspecto legal sería que también se violaban las leyes estadounidenses. Y cada vez que hablé con estos miembros, les dije que depende de ellos decidir si esto viola su propia moral y su propia ética, y que depende de ellos tomar esa decisión por sí mismos.

Entendimos -como los 12 miembros, entendimos el poder de alzar nuestras voces juntos para exigir un cambio, porque el pueblo estadounidense merece tener un gobierno que siga las normas éticas y morales. Tenemos el deber de informarles, ya que afecta a su seguridad nacional el apoyo ciego que seguimos prestando a Israel. No hay muchos conflictos en los que todo se retransmita en directo al mundo. Está en todas las plataformas de las redes sociales. Así que teníamos que dar un paso al frente para exigir un cambio. Y espero que sirva para concienciar a todos nuestros colegas para que hagan oír su voz si permanecen en el Departamento de Estado o para que decidan si creen que esto se ajusta a su propia ética o a su propia moral, para que tomen una decisión sobre si quieren permanecer o dimitir por este conflicto.

AMY GOODMAN: Mohammed Abu Hashem, quiero darle las gracias por estar con nosotros, ex sargento primero de las Fuerzas Aéreas estadounidenses. Dimitió de su carrera de 22 años en las Fuerzas Aéreas por el apoyo de Estados Unidos a Israel en su guerra contra Gaza. Mohammed es palestino-estadounidense. Su tía murió en Gaza por un ataque aéreo israelí el 10 de octubre. Es el primero en dimitir con una conexión directa con la masiva muerte de civiles en Gaza.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net