Después de 22 años de servicio en la Fuerza Aérea de
EE.UU., Mohammed Abu Hashem presentó su renuncia cuando Israel mató a su tía en Gaza
9 de julio de 2024
Democracy Now!
Cuando la guerra de Israel contra Gaza entra en su décimo mes, hablamos con Mohammed Abu Hashem, un palestino estadounidense
que puso fin a una carrera de 22 años en las Fuerzas Aéreas de Estados Unidos
después de que un ataque aéreo israelí en Gaza matara a su tía en octubre.
"Tenía claro que debía retirarme", afirma Abu Hashem, que sirvió como
sargento primero en el 316º Escuadrón de Ingenieros Civiles de las Fuerzas
Aéreas de Estados Unidos. Recientemente firmó una carta junto con otros 11 ex
funcionarios estadounidenses que se quejaban de la política de la
administración Biden hacia Gaza, Palestina e Israel. "El pueblo
estadounidense merece tener un gobierno que siga normas éticas y morales",
afirma Abu Hashem, que también habla de su breve encuentro con Aaron Bushnell
antes de que el aviador muriera autoinmolado en febrero para protestar por el
apoyo de Estados Unidos a Israel.
Transcripción
Esta es una transcripción apresurada. La copia puede no estar en su forma final.
AMY GOODMAN: Esto es Democracy Now!, democracynow.org, El Informe sobre la Guerra y la Paz.
Soy Amy Goodman. El número oficial de muertos en la guerra de Israel contra
Gaza ha superado los 38.200, pero un nuevo informe de la revista médica
británica The Lancet estima que el número real de muertos podría ser de 186.000
o incluso mayor. Esto equivale aproximadamente al 8% de la población de Gaza.
El informe analiza cómo la guerra provoca muertes indirectas debido a la
escasez de atención médica, alimentos, refugio y agua.
Cuando la guerra de Israel entra en su décimo mes, nos acompaña un palestino estadounidense que puso fin a una carrera
de 22 años en las Fuerzas Aéreas de Estados Unidos después de que un ataque
aéreo israelí en Gaza matara a su tía, Saida Saleh Abu Hashem. Mohammed Abu
Hashem servía como sargento primero en el 316º Escuadrón de Ingenieros Civiles
de las Fuerzas Aéreas estadounidenses. Es el primero en dimitir con una
conexión directa con la masiva muerte de civiles en Gaza. Recientemente firmó
una carta junto con otros 11 ex funcionarios estadounidenses que dimitieron por
las políticas de la administración Biden hacia Gaza, Palestina e Israel. Los
funcionarios escribieron en la carta: "Esta política fracasada no ha logrado
sus objetivos declarados: no ha dado más seguridad a los israelíes, ha
envalentonado a los extremistas y ha sido devastadora para el pueblo palestino,
asegurando un círculo vicioso de pobreza y desesperanza". Mohammed Abu
Hashem nos acompaña desde Akron, Ohio.
Mohammed, muchas gracias por estar con nosotros. Mis condolencias por la muerte de su tía. ¿Puede hablarnos de por qué
dimitió y cuándo lo hizo?
MOHAMMED ABU HASHEM: Gracias, Amy. Y gracias por la oportunidad.
Serví 22 años en las Fuerzas Aéreas. Esperaba, como palestino-estadounidense, poder liderar con mi voz algún día,
porque sabemos que la representación importa. Nunca esperé que fuera en un
momento en el que hemos asistido a la matanza indiscriminada de -bueno, ahora
nuevos informes, como usted ha declarado- aproximadamente 186.000 palestinos,
entre ellos miembros de mi familia.
Tenía claro que necesitaba apartarme, y tomé mi decisión el 21 de octubre, después de intentar por todos los medios aportar
pruebas a la comunidad de inteligencia. Y cuando nunca recibí nada a cambio,
supe entonces, y junto con ver dimitir a otros miembros del Departamento de
Estado, supe que por muy alto que hubiera llegado en el escalafón, nadie iba a
escucharme en una época en la que esta administración no iba a cambiar de opinión.
AMY GOODMAN: ¿Por qué se alistó en el ejército?
MOHAMMED ABU HASHEM: Me alisté en el ejército a principios de 2002, en enero de 2002,
justo después del 11-S, realmente, porque sentí una necesidad y una necesidad
como joven de 18 años cuando vi el ataque del 11-S. Estaba preocupado y
preocupado por la familia que tengo aquí, al igual que la mayoría de la gente
estaba preocupada por la escalada que esto iba a causar. Estaba preocupado y
preocupado por la familia que tengo aquí, al igual que la mayoría de la gente
estaba preocupada por la escalada que esto iba a causar. Y me preocupaba no
sólo mi familia, sino también algunos de mis amigos y los miembros de sus
familias, a los que considero familia [inaudible] aquí en Estados Unidos.
AMY GOODMAN: ¿Puede hablarnos de su tía y de lo que le ocurrió en Gaza?
MOHAMMED ABU HASHEM: Absolutamente. Y llevé estas pruebas de lo que ocurrió a uno de mis
jefes directos que supervisa al personal de la Agencia de Inteligencia de Defensa.
El edificio, el complejo de apartamentos en el que vivían, es un complejo de cuatro viviendas. Y la mayoria de las personas
que vivian alli eran dueños de tiendas, profesores, gente normal y corriente.
Todas las personas que lograron salir me dijeron directamente que en el edificio
no había nadie fuera de lo normal. Sin embargo, los militares israelíes
afirmaron que se trataba de una estructura operativa de Hamás.
Yo rebatí esa respuesta y volví a preguntar: "¿Cómo que era una estructura operativa de Hamás?". Cómo mínimo, ¿por
qué esperaron a que todos los residentes volvieran a entrar en el edificio
antes de atacar la residencia? Porque realizaron un golpe en el tejado del que
incluso mi primo me habló. Y la mayoría de los residentes de ese edificio,
incluyendo los 12 niños que murieron ese día, salieron del edificio durante
aproximadamente 90 minutos. Mi tío me informó directamente que tan pronto como
entraron en el edificio y en su sala de estar, se encontraron bajo los escombros.
AMY GOODMAN: Y cuéntenos exactamente qué entiende que le pasó a su tía, en particular, y quién era.
MOHAMMED ABU HASHEM: Mi tía era sólo un ama de casa. No trabajaba. Mi tío era el que
mantenía a la familia. Ella tiene tres hijos. Era un miembro normal y corriente
de la familia.
La golpearon en el salón. Y algunos de los residentes me dijeron que todavía podían oír su voz cuando estaban sacando a la
gente bajo los escombros. Y nos informaron de que existía la posibilidad de que
siguiera viva bajo los escombros, pero no pudieron llegar a ella a tiempo.
AMY GOODMAN: Y eso ocurrió en octubre. ¿Puede hablarnos entonces de su dimisión y de que no la
hiciera pública hasta hace poco, meses después? ¿Qué le llevó a tomar esa
decisión, Mohammed?
MOHAMMED ABU HASHEM: Al principio, yo estaba pasando por mis propias luchas, no sólo como
miembro estadounidense que observa lo que está sucediendo y lo que se está
desarrollando, sino como palestino que tiene vínculos directos. Intenté ponerme
en contacto con miembros de los medios de comunicación, pero al principio nadie
lo hacía, la totalidad de lo que estaba ocurriendo no era tan amplia como
ahora, y no recibía el mismo tipo de respuesta. No fue hasta que empecé a
ponerme en contacto con los demás dimisionarios del Departamento de Estado y a
establecer esas conexiones con la gente cuando por fin empecé a hacer llegar mi
historia a las personas adecuadas. Y no fue hasta junio, cuando ya estaba
oficialmente fuera del ejército, que pude publicar mi historia en The
Washington Post.
AMY GOODMAN: Mohammed Abu Hashem, llegaste al rango de sargento. Conociste a otro aviador.
¿Puede hablarnos de su encuentro con Aaron Bushnell y de lo que haría
posteriormente, y de cuándo y dónde lo conoció?
MOHAMMED ABU HASHEM: Absolutamente. Fue una locura para mí cómo fue nuestro encuentro y el
hecho de que decidiera mudarme lejos de Washington, D.C., después de todo lo
que pasó. Me mudé a Akron, Ohio, en febrero, y acepté un puesto en una empresa
que hace mejoras en el hogar. Y en la primera semana de trabajo en esta
empresa, me encontré con - me presentaron a Aaron como otro veterano que
actualmente estaba listo para dejar el servicio. Y sólo tuvimos una breve
conversación, una conversación de 30 segundos, cómo disfrutó de lo que su
experiencia fue como en la empresa. Y no fue hasta cuatro días más tarde, cinco
días más tarde, cuando volví al trabajo, que me di cuenta, en los artículos de
noticias, que ese era el mismo individuo con el que estaba hablando.
Y realmente me hizo retroceder. Me llevó una semana analizar y pensar realmente en la posibilidad que podría haber tenido en
la conversación con Aaron para hacerle saber por qué decidí dejar el servicio,
y siendo yo palestino, cómo podría haber sido esa conversación. Todo mi trabajo
como sargento primero en el ejército era ocuparme del bienestar y la moral de
las personas a las que servía. Y fue entonces cuando me di cuenta de que
probablemente podría haber hecho más por Aaron Bushnell, si hubiéramos
profundizado en la conversación. Pero, por desgracia, fue entonces cuando me
enteré de lo sucedido, el fin de semana siguiente, o el lunes, cuando volví al trabajo.
AMY GOODMAN: Y háblenos de cómo se enteró, de lo que entendió que hizo.
MOHAMMED ABU HASHEM: Al principio, vi los informes en Internet, y no establecí la conexión
inmediatamente, porque cuando me lo presentaron, en realidad nunca nos
presentamos por el nombre. Simplemente, de veterano a veterano, mantuvimos una
conversación. No fue hasta que la empresa anunció que habíamos perdido a un
miembro cuando empecé a establecer esa conexión. Y no fue hasta que algunas de
las personas con las que trabajaba se acercaron a mí y me lo dijeron, que fue
cuando me di cuenta de quién era Aaron Bushnell.
AMY GOODMAN: Que el hombre que se autoinmoló, se prendió fuego, era Aaron. Mohammed Abu Hashem,
usted ha dicho que tiene información de que la inteligencia estadounidense dio
a Israel información sobre lo que iba a ocurrir, lo que ocurrió el 7 de
octubre, antes de esa fecha. ¿Puede hablar de lo que entiende?
MOHAMMED ABU HASHEM: He hablado con miembros de la comunidad de inteligencia que me han
dicho -estoy citando textualmente- que la información que se proporcionó a
Israel los días 5 y 6 de octubre fue más que suficiente para que pudieran
detener a Hamás. En cuanto al tipo de información que se proporcionó, ya fuera
la confirmación de los movimientos que se estaban produciendo en torno a la
Franja de Gaza, o incluso, si nos remitimos a algunos de los artículos de
prensa de Israel, incluso sus puestos avanzados cerca de Gaza, estaban
informando a sus dirigentes de que se estaba produciendo algún tipo de
movimiento, y que no era coherente con la actividad normal y cotidiana. Lo que
no se sabe es qué y cómo utilizó Israel esa información para aumentar sus
niveles de protección o para pasar a un estado de alerta. Y, por desgracia, han
retrasado la investigación sobre el asunto para poder continuar su ataque
contra mujeres y niños inocentes.
AMY GOODMAN: Ahora bien, puede sorprender a algunos oír que Estados Unidos proporcionó información de
inteligencia procesadle a Israel antes del ataque de Hamás del 7 de octubre.
Así que, si pudiera dar más detalles, mientras la gente escucha, ¿quizás
algunos se queden atónitos?
MOHAMMED ABU HASHEM: Continuamente... quiero decir, la Franja de Gaza es uno de los lugares
más vigilados del mundo. Y no se trata sólo de vigilancia. Seguimos haciendo
reconocimientos en la región. Por lo tanto, no está lejos de ser realista decir
que teníamos pruebas o que se proporcionaron al gobierno israelí o que el
gobierno israelí compartió información de inteligencia con Estados Unidos que
muestra que había algún tipo de nivel de amenaza que debería haber alertado a
todas las fuerzas militares en la zona de algún tipo de ataque inminente que
iba a ocurrir.
AMY GOODMAN: Por último, Mohammed, como te has dado a conocer públicamente como una persona que
dimitió, una primera persona con una conexión directa con el asalto de Israel a
Gaza en este momento, ¿se te ha acercado la gente? Y háblanos de esta carta que firmaste con otras 11
personas, funcionarios, hablando de sus razones para dimitir relacionadas con
el apoyo de Estados Unidos a Israel.
MOHAMMED ABU HASHEM: Incluso antes de firmar la carta, la gente se ha puesto en contacto
conmigo para preguntarme cómo abordarían la situación. Y yo siempre... hay un
dicho en el ejército que dice que hay que seguir todas las órdenes a menos que
sean ilegales, poco éticas o inmorales. Me di cuenta de que se violaban las
tres cosas, mi moral y mi ética, y, obviamente, el aspecto legal sería que
también se violaban las leyes estadounidenses. Y cada vez que hablé con estos
miembros, les dije que depende de ellos decidir si esto viola su propia moral y
su propia ética, y que depende de ellos tomar esa decisión por sí mismos.
Entendimos -como los 12 miembros, entendimos el poder de alzar nuestras voces juntos para exigir un cambio, porque el pueblo
estadounidense merece tener un gobierno que siga las normas éticas y morales.
Tenemos el deber de informarles, ya que afecta a su seguridad nacional el apoyo
ciego que seguimos prestando a Israel. No hay muchos conflictos en los que todo
se retransmita en directo al mundo. Está en todas las plataformas de las redes
sociales. Así que teníamos que dar un paso al frente para exigir un cambio. Y
espero que sirva para concienciar a todos nuestros colegas para que hagan oír
su voz si permanecen en el Departamento de Estado o para que decidan si creen
que esto se ajusta a su propia ética o a su propia moral, para que tomen una
decisión sobre si quieren permanecer o dimitir por este conflicto.
AMY GOODMAN: Mohammed Abu Hashem, quiero darle las gracias por estar con nosotros, ex
sargento primero de las Fuerzas Aéreas estadounidenses. Dimitió de su carrera
de 22 años en las Fuerzas Aéreas por el apoyo de Estados Unidos a Israel en su
guerra contra Gaza. Mohammed es palestino-estadounidense. Su tía murió en Gaza
por un ataque aéreo israelí el 10 de octubre. Es el primero en dimitir con una
conexión directa con la masiva muerte de civiles en Gaza.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|