Entrevista a Marjorie Cohn, profesora de derecho y ex presidenta del Gremio
Nacional de Abogados
EE.UU. ha posibilitado la tortura durante
décadas
Marjorie Cohn/Mark Karlin Truthout 18 de marzo de 2012
Traducido del inglés para Rebelión por Germán
Leyens
Entrevista a Marjorie Cohn –profesora de derecho y ex presidenta del Gremio
Nacional de Abogados– ha compilado una convincente antología interdisciplinaria
sobre la “normalización” de la tortura como extensión de la política exterior de
EE.UU. No es algo nuevo, limitado a la así llamada “guerra contra el terror”,
sino se remonta a décadas.
EE.UU. exporta tortura
Mark Karlin: La infame Escuela de las Américas (SOA, por sus siglas en
inglés) (rebautizada ahora eufemísticamente “Instituto del Hemisferio Occidental
para la Cooperación en Seguridad”) ha sido acusada desde hace tiempo de enseñar
violaciones de los derechos humanos, incluida la tortura. El Departamento de
Defensa niega enérgicamente esta acusación.
En el capítulo 2, Bill Quigley –quien escribe para Truthout , así como usted–
saca a la luz la verdad. ¿No ha estado la Escuela de las Américas, y su
predecesora, que estaba ubicada en la Zona del Canal de Panamá, subcontratando
durante décadas la tortura y las violaciones de los derechos humanos?
Marjorie Cohn: Durante los años setenta y ochenta, dictadores y
dirigentes militares en Chile, Bolivia, Colombia, Guatemala, El Salvador,
Honduras y Paraguay utilizaron habilidades que aprendieron en la Escuela de las
Américas del Ejército de EE.UU. para torturar y ejecutar a disidentes. Graduados
de la SOA asesinaron a obispos, sacerdotes, dirigentes sindicales, mujeres,
niños y trabajadores comunitarios, y masacraron comunidades enteras. Aunque la
escuela fue cosméticamente rebautizada en 2003 como “Instituto del Hemisferio
Occidental para la Cooperación en Seguridad” (WHINSEC) en Ft. Benning, Georgia,
el gobierno de EE.UU. se sigue negando a aceptar la responsabilidad por sus
cómplices en horrendas violaciones de los derechos humanos perpetrados por los
estudiantes de la escuela. Existe un creciente movimiento de protesta contra la
SOA/WHINSEC. Desde el asesinato del arzobispo Oscar Romero en El Salvador en
1980, manifestantes han ejercido crecientemente presión y desobediencia civil,
incluidas frecuentes huelgas de enseñanza, manifestaciones y vigilias. Hasta
20.000 manifestantes van a Ft. Benning cada año. Quieren que el gobierno de
EE.UU. admita lo que ha hecho en la escuela, permita una investigación
independiente y acepte la responsabilidad por las consecuencias. Demandan que la
escuela de tortura sea cerrada.
MK: La tortura y los asesinatos que ocurrieron durante las “guerras
sucias” en Suramérica y la represión contra la oposición en Centroamérica por
las dictaduras militares y las milicias derechistas fue algo parecido a la
Inquisición Española. EE.UU. estaba de parte de las dictaduras militares, y sin
embargo, cometían torturas y masacres incluso contra ciudadanos estadounidenses,
incluidas monjas. Terry Lynn Karl lo describe en el capítulo 2, utilizando El
Salvador como base de su análisis. ¿Cómo es posible que haya sido necesaria la
guerra contra el terror para provocar una discusión nacional sobre la tortura y
la política exterior de EE.UU.?
MC: Durante las guerras sucias en Latinoamérica, la mayor parte de la
tortura fue perpetrada por gobiernos extranjeros (con el apoyo de EE.UU.). Pero
cuando fueron publicadas las grotescas fotografías de tortura y abuso en Abu
Ghraib, los estadounidenses fueron enfrentados a la tortura cometida por su
propio gobierno. Al aparecer más fotografías e informes de tortura, y memorandos
escritos por los mercenarios legales del presidente George W. Bush, se hizo
imposible seguir ignorando la crueldad perpetrada por el gobierno de EE.UU.
MK: Tendemos a pensar en la tortura como algo físico, pero usted tiene
un capítulo sobre la tortura psicológica. ¿Qué formas toma, en EE.UU. y en el
extranjero?
MC: Como explica el historiador Alfred McCoy en su capítulo, la CIA ha
refinado el “arte” de la tortura mediante el desarrollo de técnicas para
manipular la consciencia humana. Ya que la investigación con drogas no tuvo
éxito, la CIA exploró la privación sensorial y posiciones de estrés para su uso
ofensivo por interrogadores de la CIA y defensivo para entrenar a los soldados
para que resistan a interrogadores del enemigo. En 1963, la CIA creó el manual
de Interrogación de Contrainteligencia KUBARK, que codificó la investigación
secreta sobre el control de la mente. McCoy señala cómo utilizaron el calor y el
frío, la luz y la oscuridad, el ruido y el silencio, las comilonas y el hambre,
y la sobrecarga y la privación sensorial para lograr sus sórdidos objetivos.
MK: ¿Cuál es el papel que juegan los profesionales –doctores,
psicólogos, abogados, etc.– en la normalización de la tortura como instrumento
del Estado?
MC: Los psicólogos fueron un componente esencial del régimen de
tortura de Bush. Ayudaron a desarrollar, supervisar, implementar y difundir
técnicas abusivas de interrogatorio, basadas en el programa de Supervivencia,
Evasión, Resistencia y Escape (SERE) de los militares de EE.UU. Funcionarios del
gobierno de Bush “crearon” técnicas de SERE para diseñar métodos de
contra-resistencia a fin de quebrantar detenidos. La Asociación Psicológica
Estadounidense (APA), la mayor organización profesional de la salud mental de la
nación, fue una “cobertura esencial” para la ayuda de psicólogos al régimen de
torturas. Notablemente, un grupo de psicólogos activistas se opuso a la
complicidad de la APA. El psicólogo Stephen Soldz documenta ese movimiento en su
capítulo.
Abogados en el Departamento de Justicia del gobierno de Bush reescribieron la
ley para justificar la tortura y el abuso. En un memorando firmado por Jay
Bybee, John Yoo restringió la definición de tortura de modo que la víctima debe
sufrir intenso dolor o sufrimiento equivalente a dolor asociado con graves
heridas físicas tan severas que probablemente lleve a la muerte, falla orgánica
multisistémica o la pérdida de importantes funciones corporales. La definición
de Yoo contraviene la definición de la Convención contra la Tortura de las
Naciones Unidas (CAT). Un tratado que EE.UU. ha ratificado y que por lo tanto
forma parte del derecho estadounidense bajo la cláusula de supremacía de la
Constitución. Yoo dijo que la autodefensa o la necesidad pueden ser utilizadas
como defensa en enjuiciamientos por crímenes de guerra por tortura, a pesar de
la prohibición absoluta de la tortura en todas las circunstancias, incluso en
tiempos de guerra, de la CAT. Este memorando, y otro que Yoo escribió con Jay
Bybee en agosto de 2002, fueron la base para la tortura de prisioneros por el
gobierno.
MK: Obviamente, en el período posterior al 11-S, EE.UU. se involucró a
gran escala en la tortura. Mucha gente ha olvidado las fotografías de Abu Ghraib
que muestran a prisioneros torturados hasta la muerte, o a prisioneros que eran
torturados. Submarino se convirtió en el punto focal de la atención en los
medios, no la tortura en general. ¿Por qué piensa que la tortura visualmente
documentada por los militares de EE.UU. en Irak (que llevó a asesinatos en
algunos casos) se ha convertido en una especie de nota al pie casi olvidada?
MC: Los medios corporativos tienen memorias breves. A menos que haya
un acontecimiento trascendental en la saga de la tortura, está ausente en la
conversación nacional. La tortura debiera ser un tema permanente porque los
funcionarios y abogados de Bush que coreografiaron el programa de tortura
deberían ser procesados en nuestros tribunales. Pero Obama se sigue negando al
rendimiento de cuentas de sus predecesores. Su procurador general [ministro de
justicia], Eric Holder, anunció el 30 de junio que su oficina solo investigará
dos casos de maltrato de detenidos. Dijo que el departamento “ha determinado que
una investigación criminal expandida de los temas restantes no se justifica”.
Holder ha otorgado impunidad a los que autorizaron, suministraron cobertura
legal y realizaron los “temas restantes”.
Los dos incidentes cuya investigación fue aceptada por Holder tuvieron que
ver con un tratamiento horrendo, y ambos llevaron a la muerte. Estas dos muertes
deben ser investigadas y los responsables castigados de acuerdo con la ley. Pero
la investigación debe tener un alcance mucho más amplio. Más de 100 detenidos
han muerto bajo la custodia de EE.UU., muchos por la tortura. Y cantidades
innumerables fueron sometidos a tortura y tratamiento cruel en violación del
derecho estadounidense e internacional.
MK: El capítulo 13 se concentra en la responsabilidad criminal del
gobierno de Bush por la tortura, pero nunca ha habido acusaciones
significativas, excepto para personal militar de bajo nivel. ¿Están por sobre la
ley los funcionarios estadounidenses de alto nivel cuando se trata de tortura?
MC: No. Bajo la bien establecida doctrina de la responsabilidad del
comando, los comandantes tienen responsabilidad por la tortura (considerada un
crimen de guerra en las Convenciones de Ginebra y el estatuto de tortura de
EE.UU.) si sabían o deberían haber sabido que sus subordinados cometerían
tortura, y no hicieron nada por detenerla o impedirla. Los funcionarios de Bush:
Dick Cheney, Condoleezza Rice, George Tenet, John Ashcroft, Alberto Gonzales,
Colin Powell y el propio Bush, así como sus abogados, incluidos Yoo y Bybee,
participaron en un plan común para autorizar la tortura en violación de la CAT y
de las Convenciones de Ginebra. Sabían que los interrogadores actuarían sobre la
base de esa autorización. Esos funcionarios y abogados deben ser investigados y
procesados por crímenes de guerra según la ley de EE.UU. Existen precedentes de
que abogados son considerados penalmente responsables por dar asesoría errónea
que llevó a gran daño físico o mental o a la muerte. En EE.UU. contra
Altstoetter, abogados nazis fueron condenados por crímenes de guerra y crímenes
contra la humanidad por asesorar a Adolf Hitler sobre cómo desaparecer
“legalmente” a políticos sospechosos en campos especiales de detención.
MK: En cuanto a Guantánamo, ¿no se trata en el caso de todo el
complejo de la prisión de un continuo estado de tortura?
MC: Guantánamo se ha convertido en un poderoso símbolo de las
violaciones de los derechos humanos – hasta tal grado que Amnistía Internacional
lo describió como “el gulag de nuestros tiempos”. Prisioneros liberados de
Guantánamo han detallado abusos, aherrojamiento en posiciones incómodas, abusos
sexuales y amenazas con perros. Mustafa Ait Idr, un ciudadano argelino quien
estaba viviendo en Bosnia cuando fue enviado a Guantánamo, acusó que guardias
militares estadounidenses saltaron sobre su cabeza, produciendo un ataque que
paralizó su cara. También quebraron varios de sus dedos y casi lo ahogaron en un
inodoro. Mohammed Sagheer, un clérigo paquistaní, afirmó que los guardias en
Guantánamo utilizaban drogas “que nos hacían perder el sentido”. El ciudadano
francés Mourad Benchellali, liberado de Guantánamo en julio de 2004, dijo: “No
puedo describir en solo unas pocas líneas el sufrimiento y la tortura; pero el
peor aspecto de estar en el campo era la desesperación, el sentimiento de que no
importa lo que se diga, nunca tendrá importancia alguna”. Benchellali agregó:
“Existe una crueldad ilimitada en un sistema que parece incapaz de liberar a los
inocentes y de castigar a los culpables”. Muchos de los prisioneros en
Guantánamo se negaron a comer en protesta por ser mantenidos incomunicados
durante años sin esperanza de ser liberados. Concluyeron que la muerte no podía
ser peor que el auténtico infierno que sufrían. El cliente de la abogado Julia
Tarver,
Abdul Rahman le habló de “su determinación de morir y dijo que: ‘ahora,
después de cuatro años en cautividad, la vida y la muerte son lo mismo’”,
escribió Tarver en una declaración jurada presentada en un tribunal de distrito
federal.
MK: ¿No es extraño que tantos de los mismos que promueven el concepto
del excepcionalismo estadounidense –y de que EE.UU. es una nación de valores
morales más nobles que el resto del mundo– también tolere la tortura?
MC: No es sorprendente que los que piensan que las vidas
estadounidenses valen más que otras deshumanicen a grupos de gente –árabes,
musulmanes– para racionalizar un tratamiento cruel. No es un fenómeno nuevo. La
gente en la mayoría de los países atacados por EE.UU., o cuyos gobiernos
represivos han sido apoyados por EE.UU., es no-blanca.
MK: Bajo el gobierno de Obama, se ha convertido en política de la Casa
Blanca que ciudadanos de EE.UU., de los que se piensa –no-procesados, sino “se
piensa”– que ayudan al terrorismo pueden ser asesinados. Esto se hizo realidad
–y posiblemente no conocemos otros incidentes– cuando los militares de EE.UU.
mataron al ciudadano estadounidense
Anwar al-Awlaki en un ataque con misiles desde aviones sin tripulación en
Yemen. Si ahora el gobierno de EE.UU. puede matar a ciudadanos estadounidenses
sin proceso, ¿qué impedirá que seamos torturados?
MC: Holder trata de justificar el asesinato de ciudadanos
estadounidenses sin proceso con la Autorización del Congreso para el Uso de
Fuerza Militar de después del 11-S. Pero las Convenciones de Ginebra y el
Acuerdo Internacional sobre Derechos Políticos y Civiles (AIDPC), dos tratados
ratificados por EE.UU., prohíben ejecuciones extrajudiciales. También prohíben
la tortura y el tratamiento cruel. Pero eso no impidió que el gobierno de Bush
torturara, y abusara de, detenidos. El primer indicio de que funcionarios de
Bush emplearían tortura en su guerra contra el terror ocurrió en diciembre de
2001, después que el ciudadano estadounidense John Walker Lindh fue capturado en
Afganistán. Los interrogadores estadounidenses de Lindh lo desnudaron y
amordazaron, lo ataron a un tablero y lo exhibieron a la prensa. Se retorcía de
dolor por una bala, que funcionarios estadounidenses dejaron en su cuerpo
durante semanas a fin de “preservar la cadena de custodia de la evidencia” en su
contra. Un almirante de la Armada dijo al oficial de inteligencia quien
interrogó a Lindh que: “el abogado del secretario de defensa lo autorizó a
‘sacarse los guantes y a preguntar lo que quisiera”. Aunque Lindh fue
inicialmente acusado de crímenes de terrorismo que lo exponían a tres cadenas
perpetuas más 90 años, el entonces Procurador General John Ashcroft le permitió
que se declarara culpable de delitos menores que le costaron 20 años. La
condición: que Lindh declarara que “no sufrió un maltrato deliberado” mientras
se encontraba en custodia.
MK: Por cierto, ninguna discusión de tortura es completa sin mencionar
a la CIA. Francamente, no puedo imaginar que la CIA no se involucre en tortura
en todo el mundo. ¿Cómo llegaríamos a saber si lo hiciera?
MC: Desde el 11-S la participación de la CIA en entregas
extraordinarias, calificadas a veces de “deslocalización de la tortura”, ha
aumentado dramáticamente. Presuntos terroristas en Europa, Asia, África y Medio
Oriente han sido entregados a países como Egipto, Siria, Marruecos y Jordania,
todos tristemente célebres por la tortura. El Consejo de Europa ha identificado
a 14 Estados europeos que al parecer han cooperado con EE.UU. en entregas
extraordinarias. Existen prisiones secretas de la CIA, así llamados “sitios
ocultos”, en numerosos países, incluidos Rumania y Polonia, en los cuales
prisioneros han sido torturados. En su capítulo, la periodista Jane Mayer habla
de Ibn Sheikh al Libi, quien fue torturado mientras estaba en custodia en la
CIA. Al Libi suministró un vínculo entre Sadam Hussein y al Qaida, citado por
Powell en su discurso ante el Consejo de Seguridad de la ONU cuando trató de
obtener una resolución autorizando la invasión de Irak. La CIA sabía que la
información de Al Libi era falsa; por cierto, posteriormente éste la repudió y
murió en circunstancias misteriosas.
----------
Mark Karlin es editor de BuzzFlash en Truthout. Sirvió como
redactor y editor de BuzzFlash durante diez años antes de sumarse a Truthout en
2010. BuzzFlash ha obtenido cuatro Premios Project Censored.
Fuente: http://www.truth-out.org/united-states-has-been-engaged-forms-torture-decades-united-states-has-been-en
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|