Matthis Chiroux y Samantha Goldman traen la gira a Filadelfia
13 de mayo de 2011
Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 4 de junio de 2011
La Gira No Somos Tus Soldados
hizo su viaje debut a Filadelfia la semana pasada. En cuatro presentaciones
divididas entre dos escuelas urbanas un numero aproximado de 90 estudiantes
vieron el video Asesinato Colateral con los comentarios de Ethan McCord.
Veterano contra la guerra y militante de la resistencia Matthis Chiroux y
miembro del comité Directivo de El Mundo no Puede Esperar Samantha Goldman
discutieron con estos jóvenes el sentido real de estas guerras, y les dieron
unas pautas de cómo se puede resistir. En ambas escuelas, noticias sobre la
gira (junto con pañuelos de color naranja que trataban sobre No Somos Tus
Soldados) se extendieron por todo el alumnado, incitando a un maestro a que
llevará a su pequeña clase a la presentación. Estudiantes que no estaban
recibiendo La Gira en sus clases vinieron a saludar, a coger un pañuelo o una
camiseta y para decir "que os jodan" a los reclutadores, expresando
su decepción porque su clase no estaba escuchando a el veterano contra la
guerra.
Antes de esta gira, los
alumnos (principalmente jóvenes pertenecientes a minorías de bajos ingresos) no
tenían acceso a este mensaje anti-militar. Muchos de ellos tienen personas
cercanas que están o han estado en el ejército. La Gira No somos tus soldados
se llevó a esta juventud ya que sus maestros, ambos educadores de ciencias
sociales, estaban explorando conceptos relativos a la guerra en sus clases y se
habían enterado del radical encuentro en la visita a un profesor un par de
semanas antes. Los maestros también estaban preocupados porque algunos de sus
alumnos habían expresado su interés en alistarse. Con la excepción de unos
pocos, casi ninguno de los estudiantes sabían que era Wikileaks y ninguno
(excepto uno) había visto el video Asesinato Colateral.
Cada clase comenzó con una
introducción en la que se plantearon preguntas tales como, "¿cuántos de
ustedes han sido abordados por un reclutador (o han visto los anuncios,
etc)?", "¿cuántos de ustedes tiene un familiar en las fuerzas
armadas?"," ¿cuántos de ustedes han pensado o está pensando en
unirse?" y "¿a cuántos de ustedes se les ha dicho en los anuncios o
por los reclutadores para que están siendo reclutados?". Entonces se
paso a presentar y mostrar el video Asesinato Colateral. Esto fue seguido de un
debate en el que Matthis compartió su experiencia personal. Las presentaciones
terminaron con la discusión en torno a la resistencia a los reclutadores.
Durante todo el tiempo que estuvimos
allí los estudiantes hicieron muchas preguntas profundas e importantes. Durante
el video, algunos preguntaron si lo que estaban viendo realmente había
sucedido. Por la mañana, los estudiantes hicieron muchas preguntas sobre la
represión inclusive si podían ser arrestados por mostrar la película o por
llevar la camiseta. En el debate, los estudiantes preguntaron que pasaría si el
reclutamiento parara - cómo afectaría esto a nuestra seguridad. "Debido a
el asesinato de Osama Bin Laden, vamos a ser atacados", preguntó un
estudiante. "¿Habrá reclutamiento obligatorio?", se preguntaban. Un
estudiante preguntó si los militares nunca hacen nada bien. Estaban realmente
fascinados por Matthis y su experiencia personal. Querían saber por qué se unió
a las fuerzas armadas, lo que hizo en el ejército, y cómo llegó a ser un
resistente. Muchos estudiantes tenían preguntas acerca del trastorno de estrés
postraumático y sus síntomas. Algunos compartieron la experiencia de cómo
miembros de sus familias que estaban en el ejército no hablaban de ello.
En cada clase, algunos
estudiantes decidieron "perturbar" el funcionamiento del aula, pero
cuando la película comenzó se quedaron callados, cautivados por el horror que
estaban viendo. Este compromiso se prolongó durante la discusión. Los jóvenes
se sorprendieron mucho de lo que vieron en el video, sobre todo del hecho de
que hubiera niños allí. Lo llamaron terrorífico, asqueroso, sin corazón, y
provocó risas nerviosas. Por la tarde a una chica se le saltaban las lagrimas y
cuando sus amigos se burlaron, dijo, "no os riáis de mí por llorar, esta
mierda es triste". Un estudiante masculino hizo una declaración muy cierta
sobre el video, diciendo: "Esto no es un buen anuncio para los
militares". Las explicaciones de Matthis sobre el ser menos hombre por
haberse unido a los militares realmente resonó en los estudiantes, que
asintiendo con la cabeza a lo que estaba diciendo acerca de perder la humanidad
al realizar estos actos. Fueron tocados tanto por el vídeo como por el testimonio
de Matthis sobre como estos atropellos ocurren a diario y el uso que este hizo
de la palabra genocidio. Les afectó que su gobierno estaba matando a gente en
un barrio y esto cambió la forma en que veían la guerra. Se podía ver el
impacto y, en su mayor parte, definitivamente no querían ser parte de ella.
Cuando se les preguntó qué
dirían al ser abordados por los reclutadores, sus respuestas fueron las
siguientes: "lo que dice en tu camisa (reclutadores militares iros al
infierno lejos de mí)", "alejaos de mí", "estas guerras son
moralmente equivocadas", y "vete a la mierda." Algunos
estudiantes dijeron que hablarían con sus amigos para que no se unieran al
ejército. Dijeron que les mostrarían el video y hablarían sobre la tasa de
violación dentro del ejército. El mensaje en los pañuelos y en las camisetas
tubo mucho eco entre los estudiantes, y vieron el usarlos como un acto de
resistencia.
No Somos Tus Soldados fue un
éxito en el hecho que la mayoría de estos estudiantes están preparados con
hechos y la confianza para decir no a los reclutadores como una parte clave de
parar estas guerras. Pero quizás lo más importante es que salieron de allí
pensando sobre el reclutamiento de una manera totalmente diferente, viendo la
importancia de hablar con sus amigos acerca de ello y resistir en una variedad
de maneras. Uno podía sentir el zumbido de lucha contra la guerra que se había
generado mientras los estudiantes mostraban con orgullo sus pañuelos o tenían
una camiseta y hablaban llenando los pasillos. Los materiales fueron tan
populares que no hubo pañuelos, camisas, o botones para la última clase. Hubo
reconocimiento por parte de profesores y de estudiantes por haber dicho la
verdad con pasión y respeto. Por la tarde los estudiantes aplaudieron después
de ambas presentaciones y Samantha fue parada por dos jóvenes cuando se
marchaba que le dieron las gracias por venir y hablar con ellos. Los profesores
describen La Gira como muy enriquecedora, el video como espantoso, y el debate
como atractivo.
Con estas preguntas y su
contenido los debates podrían haber durado mucho más tiempo. La Gira se ha
marchado, pero la conversación sólo acaba de empezar. Los maestros planean
hacer encuestas de seguimiento y esperan traer La Gira de regreso a sus clases
de la mañana antes de que finalice el año. Treinta estudiantes se inscribieron
con entusiasmo para participar más. Al final del día se podía sentir el poder
que esta generación tiene en su potencial para detener estas guerras; el
espíritu rebelde y el sentido de la justicia que estos jóvenes tienen y que
esta gira ha destapado.
Gracias a los simpatizantes
que han contribuido en la campaña para recaudar los 6.000 dólares de fondos que
nos mantienen operativos: crear e imprimir folletos, el envío de e-listas, la
producción de DVDs de Asesinato Colateral para los profesores, el mantenimiento
de un sitio web y los teléfonos en funcionamiento.
Queremos que los materiales
como los pañuelos y las camisetas que los estudiantes nos están pidiendo para
ayudarles a resistir, sean gratuitos para ellos. Esto requiere más fondos. Una
donación de 70 dólares nos permitirá llevar pañuelos a la clase que no los
recibió. Una donación de 140 dólares proporcionará pañuelos a dos clases de
Filadelfia que visitaremos antes de que finalice el año. Una donación de 500
dólares nos permitirá regalar 50 camisetas a los jóvenes resistentes.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|