worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Una guerra indefinida significa el sufrimiento sin fin de los afganis

Jay Becker | 16 de octubre 2015

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 13 de noviembre de 2015

Esta guerra y ocupación nunca han sido para "proteger al pueblo estadounidense" o "liberar a Afganistán" de los talibanes feudales.

El anuncio del presidente Obama de que va a parar la retirada de tropas estadounidenses de Afganistán saca a la luz la inutilidad absoluta de imponer la "democracia" estilo americano en poblaciones que no la aceptan. Se mantendrán casi 10.000 tropas en Afganistán durante lo que resta del mandato de Obama, supuestamente para entrenar a las fuerzas locales que reemplazarán a las fuerzas imperiales de ocupación.

Ya hemos visto este escenario; un ejemplo notorio es la política de "vietnamización" de Richard Nixon. Se suponía que las tropas de Vietnam del Sur iban a reemplazar a las fuerzas de tierra estadounidenses, pero sus filas se derrumbaron en poco tiempo cuando las tropas estadounidenses tuvieron que retirarse ante el avance de las fuerzas de liberación vietnamitas. Las tropas títeres son tropas títeres, y nunca ganan el apoyo de la población.

Han trascurrido 14 años desde que EE.UU. atacó e invadió Afganistán, uno de los países más pobres del mundo. Incluso los cálculos oficiales de Estados Unidos dicen que unos 30.000 civiles afganis han muerto. Los bombardeos, los ataques con aviones no tripulados (drones), las redadas nocturnas y las operaciones de fuerzas especiales han llevado a la expulsión de cientos de miles de personas de sus hogares, y la poca infraestructura que existía ha quedado devastada en una región tras otra, lo que ha resultado en la proliferación de desnutrición infantil y una de las tasas de mortalidad en el parto más altas del mundo. Esta es la guerra que el candidato Obama llamó "la guerra buena" cuando se postuló para la presidencia en 2008.

Informes de atrocidades talibanes contra las mujeres salen con regularidad en las noticias estadounidenses, pues a fondo los talibanes son fuerzas feudales reaccionarias que solo traen más miseria a las masas, en particular a las mujeres y los niños. Hace poco unos soldados estadounidenses denunciaron la práctica de los oficiales del ejército afgani, aliado con Estados Unidos, de mantener a chicos jóvenes como esclavos sexuales, incluso dentro de las bases militares compartidas por afganos y estadounidenses.Cuando los soldados estadounidenses informaron a sus superiores sobre el asunto, se les ordenó hacerse la vista gorda. La población afgani se enfrenta a un "régimen impuesto por Estados Unidos de caudillos islámicos fundamentalistas del tipo Edad de Tinieblas que se han alineado con los EE.UU., y por el otro lado, el opresivo Talibán también de la Edad de Tinieblas – los dos lados ofreciendo nada más que explotación y opresión." ("Estados Unidos envía un mensaje sangriento al mundo", periódico Revolución, 07 de octubre 2015)

Las fuerzas estadounidenses cometieron un nuevo crimen de guerra el 3 de octubre de este año cuando el poderío aéreo de Estados Unidos destruyó la única clínica en Kunduz, dirigida por Médicos sin Fronteras, que trataba a todo el que necesitara atención médica. Estados Unidos estaba muy enterado de las coordenadas GPS de la clínica, y el personal de la clínica llamaba desesperadamente a Kabul y a Washington DC cuando el bombardeo comenzó, pero los ataques continuaron durante al menos una hora. Inicialmente EE.UU. restó importancia a la masacre, diciendo que se trataban de "daños colaterales", pero las protestas en todo el mundo obligaron a Obama a pedir disculpas personalmente. Hasta la fecha, EE.UU. todavía se niega a apoyar una investigación verdaderamente independiente e insiste en que puede investigarse a sí mismo.

Ayer, el 15 de octubre, se informó de otra campaña horrible librada por el gobierno de Obama en Afganistán: "Haymarket", según denuncia Ryan Devereux en The Intercept. Se trata una pesadilla de alta tecnología que duró más de dos años, en que se realizaron ataques con drones guiados por inteligencia sobre el terreno, con la participación de fuerzas militares estadounidenses de elite y el espionaje electrónico más de punta. Aunque el programa todavía es clasificada, un análisis recién filtrado del ejército estadounidenses indica que la mayoría de los muertos no eran miembros de Al Qaeda o los talibanes, sino más bien eran "blancos no directos," es decir, personas civiles y fuerzas locales que intentaban luchar contra ambos EE.UU. y los talibanes. Ese es el rostro de la estrategia de "guerra sucia" de Obama y, sea en la forma de "Haymarket" u otro sistema de entrega de muerte y destrucción masiva, más tropas en Afganistán sólo pueden significar más muerte y sufrimiento para el pueblo de Afganistán.

Esta guerra y ocupación nunca han sido para "proteger al pueblo estadounidense" o "liberar a Afganistán" de los talibanes feudales. Desde un principio su propósito ha sido proteger y expandir el imperio de Estados Unidos, y no terminará hasta que se movilice una resistencia política masiva y determinada en Estados Unidos que se enfrenta a la realidad de esta empresa mortal y rechaza la presunción de que la vida de los estadounidenses importan más que la de otros.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net