Amnistía sostiene que los ataques estadounidenses con aviones no tripulados
pueden ser crímenes de guerra
Democracy Now!
23 de octubre de 2013
La organización Amnistía Internacional acaba de publicar un importante informe que revela cómo los
ataques estadounidenses con aviones no tripulados matan a civiles en Pakistán,
donde —afirman— algunas muertes pueden ser consideradas crímenes de guerra. La
organización investigó 45 ataques de aviones no tripulados en el norte de
Waziristan desde enero de 2012 y llegó a la conclusión de que murieron por lo
menos 19 civiles en solo dos de estos ataques, a pesar de que el gobierno de
Obama sostiene que apuntan con precisión a rebeldes. En otro informe, la
organización Human Rights Watch criticó los ataques a civiles de aviones
estadounidenses no tripulados en Yemen. Nos acompaña Mustafa Qadri,
investigador paquistaní de Amnesty Internacional y autor del informe,
"'Will I be Next?' U.S. Drone Strikes in Pakistan" (¿Seré yo el
próximo? Ataques estadounidenses con aviones no tripulados en Pakistán). Qadri
afirma “¿Cómo justifican el asesinato de una abuela si estas armas son tan
precisas, si sus estándares y sus políticas para usarlas son tan
rigurosas?" También aclara, “No es suficiente que una persona sea un
rebelde para decir que está bien matarla. Tiene que estar participando
activamente en hostilidades para ser objeto de un ataque legal, y hay otros
requisitos también”.
NERMEEN SHAIKH: El presidente Obama tiene previsto reunirse hoy
con su homólogo pakistaní, en medio de una creciente tensión por los ataques de
EE.UU. con aviones no tripulados sobre Pakistán. La reunión entre Obama y el primer
ministro paquistaní, Nawaz Sharif tiene lugar poco después de la publicación de
un nuevo informe de Amnistía Internacional acerca de las muertes de civiles
pakistaníes causadas por ataques estadounidenses con aviones no tripulados, que
afirma que algunos asesinatos llevados a cabo con aviones no tripulados pueden
ser considerados crímenes de guerra. El grupo a cargo del informe analizó 45
ataques con aviones no tripualdos llevados a cabo en Waziristan del Norte desde
enero de 2012. Y encontró que al menos 19 civiles resultaron asesinados en sólo
dos de esos ataques, a pesar de que el gobierno de Obama alega que los ataques
se concentran con precisión en milicianos.
En otro informe, la organización Human Rights Watch pone en cuetión los ataques de aviones no tripulados de EEUU
en Yemen, por haber causado la muerte de civiles.
El martes, el portavoz de la Casa Blanca, Jay Carney, defendió la legalidad del programa que dispone la
utilización de aviones no tripulados.
SECRETARIO DE PRENSA JAY CARNEY: Si estos informes alegan que EE.UU ha infrigido
el derecho internacional, rechazamos fuertemente sus afirmaciones. En repetidas
ocasiones, el gobierno ha hecho énfasis en el extremos cuidado con que se
encaran las acciones antiterroristas, con el fin de asegurarnos de que se
ajusten a la legislación vigente.
AMY GOODMAN: En la víspera de su reunión con el presidente
Obama, el primer ministro Sharif dijo que los ataques con aviones no tripulados
violan el derecho internacional y, palabras textuales, la "integridad
territorial" de Pakistán.
PRIMER MINISTRO NAWAZ SHARIF: Tenemos, sin embargo, el asunto de los ataques
con aviones no tripulados, que han inquietado y perturbado profundamente a
nuestro pueblo. En mi primera declaración ante el Parlamento, ya había retiterado
nuestro firme compromiso de garantizar el fin de los ataques con aviones no
tripulados. Hace poco, reunidos en una conferencia a nivel nacional, nuestros
partidos políticos declararon que el uso de aviones no tripulados no sólo
constituye una violación constante de nuestra integridad territorial, sino que
también perjudica nuestra posibilidad de resolución, nuestros esfuerzos por
eliminar el terrorismo de nuestro país. Asimismo, este problema se ha
convertido en uno de los principales motivos de roces en nuestra relación
bilateral. Quiero insistir, por lo tanto, en la necesidad de poner fin a los
ataques con aviones no tripulados.
NERMEEN SHAIKH: Así habló el primer ministro paquistaní Nawaz
Sharif el martes en Washington. Si bien Sharif ha criticado los ataques de
EE.UU. con aviones no tripulados, el ex presidente de Pakistán, Pervez
Musharraf, admitió que a principios de este año su gobierno aprobó en secreto
los ataques aéreos de EEUU.
En su informe, Amnistía documenta el caso de una abuela de 68 años de edad, Mamana Bibi, que fue asesinada en un
ataque que pareció dirigido directamente a ella. Estaba cosechando okra,
rodeada de sus nietos, cuando la hicieron estallar en pedazos. Su hijo y su
nieta describen el ataque.
RAFIQ UR-REHMAN: Los niños también estaban con ella. Fue alcanzada
en el primer ataque, y su cuerpo quedó esparcido en pedazos.
NABILA: Primero hubo un silbido. Después oí un
"dummm." El primer ataque nos dió a nosotras y el segundo, a mi
primo. Hubo una explosión. Teníamos miedo y yo corrí a casa. Estaba oscuro
frente a nuestra casa. Me llevaron al médico del pueblo para que me atienda.
Antes no tenía miedo pero ahora, cuando veo aviones no tripulados volando,
siento mucho miedo.
AMY GOODMAN: Ése era un fragmento del informe de Amnistía Internacional
sobre los ataques de aviones no tripulados en Pakistán.
Bueno, para conocer más sobre el tema, nos comunicamos en Washington DC con Mustafa Qadri, el autor del informe
de Amnistía Internacional, titulado "Will I be Next?’ US Drone Strikes in Pakistan”
(¿Seré yo la próxima víctima? Ataques de EEUU con aviones no tripulados en Pakistán). Mustafa trabaja con Amnestía Internacional
haciendo investigación sobre Pakistán.
Bienvenido a Democracy Now! En el informe se dice que estos ataques aéreos en Pakistán podrían ser considerados
crímenes de guerra cometidos por EEUU. Háblanos de ello, Mustafa.
MUSTAFA QADRI: Sí, no estamos diciendo que todo el programa
constituya un crimen de guerra. Lo que estamos diciendo es que particularmente
los ataques contra quienes se acercan a ayudar a las víctimas de un primer
ataque, podrían constituir crímenes de guerra. Estamos hablando, por ejemplo,
de trabajadores en un pueblo muy pobre cerca de la frontera con Afganistán que
fueron atacados; ocho murieron al instante en una tienda de campaña y los que
se acercaron para ayudar o buscar si había sobrevivientes, fueron a su vez
atacados. Los testigos y las víctimas que sobreviven nos cuentan esto en
detalle, nos habland del terror, el pánico de tener aviones no tripulados
sobrevolando la zona. En el informe también hay también otros casos sobre
personas que han sido atacadas al ir a ayudar a gente que había sido asesinada.
Esos casos pueden constituir crímenes de guerra.
Ahora bien, se trata de una denuncia muy grande. El umbral para poder demostralo es muy alto. Dado el
secretismo que se mantiene en torno al programa y lo alejada que es esta zona,
sólo podremos conocer la verdad cuando EE.UU., para empezar, asuma su
responsabilidad y explique cuál es la justificación para estos asesinatos.
Pero bueno, quiero ser muy claro: no estamos hablando sólo de estos casos como crímenes de guerra, estamos
hablando, como tu mencionabas recién, de casos como el de Mamana Bibi, una
abuela asesinada delante de sus nietos. O sea, el gobierno de EE.UU. tiene que
dar cuenta de este tipo de asesinatos. Creemos que son ilegales, también. O
sea, ¿cómo se explica que asesinar a este tipo de personas contribuye a EE.UU.
esté más seguro?
AMY GOODMAN: ¿Puedes contarnos más acerca de lo que le pasó a
esta abuela?
MUSTAFA QADRI: Bueno, básicamente, fue a media tarde, había un
cielo despejado. Eran alrededor de las 14:45hs. Ella estaba en los campos de su
familia en Waziristán del Norte, en un pueblo cercano a una de las principales
ciudades. Estaba recogiendo okra. El día siguiente era Eid al- Adha, que es el
día más sagrado del año para los musulmanes. Sus niños y niñas también estaban
trabajando en el campo. Sintieron los aviones no tripulados volando sobre sus
cabezas. Estaban más o menos acostumbrados a eso, porque en esa zona los
aviones no tripulados son omnipresentes. Y luego, de repente, fue atacada.
Parece como si le hubiesen apuntado a ella deliberadamente. No podemos
asegurarlo, por supuesto, sin tener más información. Pero el misil la golpeó
directamente, y murió al instante.
Algunos de sus niños quedan heridos por la exploción de ese primer ataque. Su casa queda dañada por el
impacto. Y unos minutos después, cuando algunos de ellos se acercan a ver qué
le ha pasado a su abuela, llega otro ataque, a unos 3 metros de distancia de
donde mataron a la abuela, hiriendo a más de sus nietos. Después de eso, queda
un pánico tremendo, tal como vimos en el vídeo . Y hasta el día de hoy, la
familia no ha recibido siquiera el reconocimiento de parte de las autoridades
estadounidenses de que fue asesinada porun avión no tripulado.
Quiero dejar bien claro que hemos investigado este caso muy a fondo. O sea, incluso hemos analizado fragmentos de
misiles, que los expertos dicen que parecen ser de un misil Hellfire. O sea,
todo está verificado. Se puede ver en el informe. Realmente, el mensaje que
tenemos para EE.UU. es muy simple: ¿Cómo se justifica matar a una abuela? ¿De
qué manera algo así puede contribuir a la seguridad de sus ciudadanos?
NERMEEN SHAIKH: Mustafa Qadri, ¿puedes contarnos también qué dice
la gente en Waziristán? El informe sugiere que allí la gente teme por igual a
los talibanes que a EE.UU. ¿es así?
MUSTAFA QADRI: Sí, es un punto muy importante este. No estamos
diciendo que se debe dejar de usar aviones no tripulados. No estamos diciendo
que en sí mismos sean ilegales como arma. Lo que estamos diciendo es que este
programa de EE.UU. no tiene una base jurídica satisfactoria, y que su uso en
estos casos puede ser ilegal.
Lo que también estamos diciendo es que la gente que vive allí se enfrenta a la amenaza de los Talibanes, de Al-
Qaeda. El ejército paquistaní a menudo amenaza e intimida a la gente. Cuando
los Talibanes atacan al ejército paquistaní, éste responde con bombardeos
indiscriminados, con proyectiles de mortero o helicópteros. Así que es una zona
donde la gente tiene de por sí una vida llena de angustias. Es una zona muy
poco desarrollada. Los indicadores son muy bajos en términos de alfabetización,
mortalidad materna, derechos de las mujeres. Para las mujeres es un entorno muy
difícil especialmente. El acceso de las niñas a la educación es muy bajo. De
modo que los aviones no tripulados significan una agresión más que se suma a
las muchas deficiencias con las que tiene que lidiar la gente. Lo que estamos
diciendo es que esto es un aspecto clave en el camino para traer a la zona la
ley y el orden, y proteger los derechos de las personas que viven allí.
AMY GOODMAN: En el caso de Mamana Bibi, la abuela, el gobierno
de EE.UU. no le ha reconocido nada a la familia, pero ¿y ante Amnistía
Internacional? ¿qué pasó cuando ustedes reunieron toda esta evidencia?
MUSTAFA QADRI: Sí, claro, es un punto importante. O sea, el
único tipo de reconocimiento que recibimos fue una carta de la CIA
diciendo, bueno, hablen con la Casa Blanca y miren las
directrices políticas publicadas con el discurso del presidente Obama sobre
anti-terrorismo y el uso de aviones no tripulados, en mayo de este año. Así
que, en resumen, no hemos recibido realmente ninguna información sobre este
caso de parte de las autoridades estadounidenses.
NERMEEN SHAIKH: Vamos a ver otro fragmento del informe de
Amnistía. Este hombre narra lo que pasó el 6 de julio de 2012, en un pueblo en
Waziristán del Norte, cuando 18 trabajadores, entre los que había por lo menos
un niño, murieron en una serie de ataques con aviones no tripulados. Por su
seguridad, su identidad se mantiene reservada.
POBLADOR DE WAZIRISTAN DEL NORTE: ¿No te dolería que matasen a tu hermano sin
ninguna razón? El avión no tripulado atacó en nuestra zona. Cayó sobre un grupo
de hombres que trabajan en la extracción de cromita, que estaban reunidos en
una tienda de campaña, sacrificando a una oveja para la festividad. Todos
murieron. Cuando la gente del pueblo acudió a ayudarlos, volvieron a disparar
misiles. También resultaron muertos los que se habían acercado. ¿Qué otra cosa
podría haber sido? Algunos cuerpos estaban totalmente quemados y eran
irreconocibles. Sólo pudimos identificarlos porque sabíamos quiénes habían ido
a trabajar, sabíamos sus nombres y de qué tribus eran. Eran trabajadores que
extraían cromita en las montañas.
NERMEEN SHAIKH: Veíamos otro fragmento del informe de Amnistía.
Mustafa Qadri, ¿podrías hablarnos de lo que significan estos ataques llamado
"ataques dobles" o "segundo ataque"?
MUSTAFA QADRI: Sí, bueno, esto tiene importantes repercusiones a
nivel legal, pero además, desde el punto de vista humano, estamos hablando de
atacar a personas que fueron a ayudar a las víctimas de otro ataque. O sea, no
importa quiénes pudieran ser esas personas, el instinto humano de tratar de
ayudar a alguien es, bueno, es algo que toda la gente tiene. Es una cosa
universal. Así que la idea de atacar a quienes van a ayudar a los heridos, es
realmente muy impactante. O sea, hemos documentado casos de asesinatos a
milicianos. Documentamos el caso de Abu Yahya al- Libi, que fue asesinado
siendo el número dos en la cadena de mando de al- Qaeda. Y en ese episodio, la
gente que se acercó a ayudar, personas que no tenían nada que ver, por lo que
sabemos, con Al- Qaeda o los Talibanes, y que no suponían una amenaza
inminente, ni inmediata, para EE.UU. o sus aliados, murieron en un segundo
ataque, mientras intentaban ayudar.
Si pensamos en la gente que vive allí, que ya enfrenta tantas amenazas, que vive con toque de queda, una vida
muy difícil, lo que significa la idea de que en sus cielos, los cielos ya no
son seguros. Y cuando vienen estos ataques, bueno, pueden caer muy cerca tuyo,
de tus vecinos, puede caer sobre tus seres queridos. Entonces obviamente, vas a
querer ayudarlos; pero ahora la gente está muy asustada incluso para acercarse
a ayudar. Realmente es muy impactante eso.
En términos jurídicos, consideramos que son ilegales. No vemos ninguna justificación para esos
segundos ataques. Hacemos un llamado al gobierno EEUU;
ya que hemos visto a Jay Carney reivindicando la legalidad del programa, bueno
pues, que muestren cuál es la justificación legal para esto, garantizando que
todas las explicaciones y evidencias sean entregadas a una entidad
verdaderamente independiente e imparcial. Ésa es la cuestión clave. Esto es lo
que le estamos diciendo ahora al gobierno de EE.UU. es: sean honestos,
muéstrennos cuáles son las evidencias empíricas y jurídicas para justificar
esos segundos ataques y los otros asesinatos ilegales que hemos documentado en
el informe.
AMY GOODMAN: Volvamos a Jay Carney, portavoz de la Casa
Blanca, que ante una pregunta sobre el informe de Amnistía, volvió a mencionar
la precisión de los ataques de EE.UU. con aviones no tripulados.
SECRETARIO PRENSA JAY CARNEY: Al enfocar estrictamente nuestras acciones contra
quienes quieren matarnos y no contra las personas entre las que éstos se
esconden, estamos eligiendo la forma de actuar que menores probabilidades tiene
de llevar a la pérdida de vidas inocentes. Las operaciones antiterroristas de
EE.UU. son precisas, legales y eficaces. Y Estados Unidos no lleva a cabo
ataques letales cuando nuestras fuerzas o las de nuestros aliados tienen la
capacidad de capturar directamente a los terroristas individualizados. Lo que
siempre preferimos es detener, interrogar y procesar. Actuamos con extremo
cuidado para asegurarnos de que nuestras acciones antiterroristas respeten
todas las leyes vigentes a nivel nacional e internacional y sean compatibles
con los valores y la política estadounidense. Hay que destacar que, antes de
emprender un ataque antiterrorista fuera de las zonas de actividades hostiles,
debe existir una certeza casi total de que la población civil no resultará
asesinada o herida. T ese es el parámetro más alto que podemos seguir en
nuestras acciones.
AMY GOODMAN: Ese era el Portavoz de la Casa Blanca, Jay
Carney. Mustafa Qadri, ¿qué le responderías?
MUSTAFA QADRI: Sí, bueno, si éso es así, entonces ¿cómo
justifican el asesinato de una abuela? Si estas armas son tan precisas, si sus
parámetros y sus políticas para su uso son tan rigurosas y ellos tienen ese
parámetro tan alto que él ha mencionado, bueno, que se lo expliquen a la
familia de Mamana Bibi. ¿Cómo y por qué la mataron? ¿Fue un error? ¿La
confundieron con un miliciano? ¿El ataque fue dirigido deliberadamente contra
ella? Esto demuestra claramente que hay algo que no está bien. O sea, las
justificaciones jurídicas y políticas que nos han dado hasta ahora no son
suficientes.
Y seamos claros en esto. O sea, la mayor parte de la información que hemos recibido, todos nosotros, ha sido a
través de filtraciones a los medios de comunicación. Ha sido a través de
funcionarios que hablaron anónimamente con los medios. No ha sido directamente
desde el gobierno. Por el momento, lo que nos dicen es, básicamente:
"Miren, confíen en nosotros. Sabemos lo que estamos haciendo, somos gente
profesional, muy fiable". Y bueno, lo que pasa es que estos asesinatos
están sucediendo en zonas sin ley, como son los territorios tribales de
Pakistán, regiones muy alejadas como Yemen o Somalia. Y EEUU
lo sabe, o sea, sabe que asesinar impunemente, porque es muy difícil verificar
las acusaciones. Ahora bien, ¿cuánto tiempo más seguirá este gobierno diciendo
simplemente: "Miren, lo que hacemos es legal"? Necesitamos ver eso en
los hechos. Necesitamos, como mínimo, tener una explicación de cómo justifican
el asesinato de una abuela.
NERMEEN SHAIKH: Mustafa Qadri, has mencionado que sólo algunos de
los ataques podrían ser considerados crímenes de guerra. ¿Qué legislación
internacional ampara los ataques estadounidenses con aviones no tripulados? En
otras palabras, ¿cómo es que pueden ser legales los ataques con aviones no
tripulados en un país soberano?
MUSTAFA QADRI: Sí, o sea, a grandes rasgos esto podría darse de
dos maneras. La ley es en gran medida una cuestión técnica. Por un lado,
básicamente, podría tratarse de un desborde del conflicto en Afganistán, como
ser por ejemplo, si hubiera un comandante militar de los talibanes afganos que
está siendo perseguido duramente desde Afganistán, y lograra pasar la frontera
por Waziristán del Norte; en ese caso, si se cumplieran las condiciones, toda
una serie de requerimientos, eso podría ser legal. Por otro lado, Pakistán está
inmersa en un conflicto armado que no tiene dimensiones internacionales, que se
da en sus propias fronteras contra la insurgencia local. Y las fuerzas de
EE.UU. han matado miembros de esa insurgencia, miembros muy importantes. Bueno,
eso podría ser legal. Pero, de nuevo, hay condiciones muy rigurosas que deben
cumplirse. Uno de los requisitos es que no sólo porque una persona que sea
miliciana es legal asesinarla. No es suficiente que una persona sea miliciana
para que se la pueda matar. Tiene que estar participando activamente en
acciones hostiles para que sea legal atacarla. Hay otros requisitos, también.
La cuestión es que no estamos diciendo que es imposible que el programa sea legal. EE.UU. tiene la capacidad;
o sea, funcionarios del gobierno nos han asegurado que tienen una amplia gama
de expertos asignados a este programa. Así que, realmente, EE.UU. tiene la
obligación de asegurarse de que el programa se ajuste a la legislación
internacional.
La otra cuestión que creo que es realmente clave —y Jay Carney habló de ello, también— es esta idea de que
siempre que sea posible, es mejor tratar de detener o inhabilitar a las
personas en el terreno directamente. Bueno, EE.UU. tiene que trabajar con sus
homólogos paquistaníes para mejorar esa vía de acción. Se tiene que asegurar de
que Pakistán haga su trabajo para realmente intentar llevar a los criminales
ante la justicia, con un tribunal y un juicio justo. O sea, hemos constatado
que las autoridades paquistaníes tienen un historial muy pobre en lo que se
refiere a llevar a estos criminales ante la ley, con un juicio justo. La
configuración jurídica en estas zonas tribales es increíblemente pobre. Aún
siguen vigentes en Pakistán unas leyes anacrónicas de la colonia británica, que
permiten castigar a tribus enteras que sean consideradas pro-talibán. Eso tiene
que cambiar. Se trata de grandes problemas, pero tienen soluciones. Y
realmente, lo que decimos y repetimos a EE.UU. es que primero debe asegurarse
de que sus ataques con aviones no tripulados sean legales. Y no, en
retrospectiva, después de haber atacado, ir y decir: "Vamos a comprobar si
algún civil resulta muerto", y luego, cuando se les presenta la
información, simplemente aseguranos: "Miren, no se preocupen, es todo
legal, todo está en orden. Se pueden ir a casa tranquilos".
AMY GOODMAN: Malala Yousafzai, la estudiante paquistaní
atacada por milicianos talibanes, que le dispararon en la cabeza, recientemente
criticó los ataques de EE.UU. con aviones no tripulados, en una reunión con el
presidente Obama. Los Obama —el presidente Obama, la primera dama Michelle
Obama y su hija Malia— invitaron a Malala a la Casa Blanca a principios de este
mes para homenajear su labor en defensa de la educación de las niñas. Pero en
su comunicado, la Casa Blanca evitó mencionar que se había planteado otro tema
durante la reunión. En su propio comunicado, Malala escribió textualmente:
"También expresé mi preocupación de que los ataques con aviones no
tripulados estén alimentando el terrorismo. Víctimas inocentes son asesinadas
en estas acciones, esto genera resentimiento en el pueblo paquistaní. Si
volvemos a concentrar nuestros esfuerzos en la educación, lograremos un gran
impacto." ¿Qué opinas sobre esto, Mustafa Qadri?
MUSTAFA QADRI: Sí, mira pues, reitero ampliamente lo que dijo
Malala, y bueno, es realmente decepcionante que en la delcaración oficial del
presidente Obama no se mencionara lo que ella dijo, porque se trata de un punto
muy importante. Pero también debo decir que, para Paquistán, otra cuestión
clave para poder promover la educación es tratar de evitar que los talibanes
dirijan sus ataques contra chicas como Malala. Eso es algo fundamental.
O sea, uno de los problemas del debate que se ha dado hasta ahora sobre el uso de aviones no tripulados, es que
al estar tan polarizado y porque el tema es muy complicado, como que la
discusion tiene a reducirse a si los aviones no tripulados son buenos o malos.
Lo que estamos diciendo es que, bueno, hay que tener en cuenta el contexto
local. El secretismo con el que se maneja actualmente y la potencial ilegalidad
del programa de EE.UU. lo primero que hace es enfurecer a los paquistaníes. Es
la carta que juegan los políticos de línea más dura en Pakistán, que quieren
ocultar los abusos cometidos por los talibanes y otros grupos. Y Pakistán
realmente necesita pasar a otra cosa, necesita asumir el hecho de que incluso
dentro de Pakistán hay un gran problema de intolerancia. Que la falta de acceso
de la mayoría de la población a una educación de calidad es un enorme problema.
O sea, el 2% o menos del PIB se emplea en educación. El
acceso de las mujeres a la educación no es malo a nivel general, pero es muy
malo en el noroeste, la región de Malala, donde están asentados los talibanes.
Y bueno, estas cuestiones deben ser trabajadas.
El hecho de que EEUU lleve el asunto de los aviones no tripulados con tanto secretismo, bueno, sí,
provoca sentimientos anti-estadounidenses, pero además genera todo tipo de especulaciones
sobre conspiraciones, planes secretos y esas cosas. Tiene que haber una mayor
honestidad en el discusión acerca de, en primer lugar, cuál es la problemática
en esa región y la relación entre EEUU y Pakistán. Si
el gobierno de EE.UU. se maneja con el mismo secretismo que los Talibanes o
al-Qaeda, si los aviones no tripulados se utilizan de un modo que causa el
mismo temor en los corazones de la gente que el que causan los talibanes y al-
Qaeda, entonces vemos que estamos frente a un problema muy grave.
AMY GOODMAN: Bueno, queremos darte las gracias por estar con
nosotros, Mustafa Qadri, autor del informe de Amnistía Internacional. Dejamos
en nuestro sitio el enlace a dicho informe titulado "'Will I be Next?'
U.S. Drone Strikes in Pakistan" (¿Seré yo el próximo? Ataques
estadounidenses con aviones no tripulados en Pakistán). Mustafa Qadri es
investigador sobre Pakistán para Amnistía Internacional. El viernes estará con
nosotros Ben Emmerson, relator especial de la ONU sobre
lucha anti-terrorista y derechos humanos. La ONU
también ha sacado un informe sobre los aviones no tripulados, lo mismo que
Human Rights Watch. Esto es DemocracyNow! Enseguida volvemos.
Edición: Verónica Gelman y Democracy Now! en español,
spanish@democracynow.org.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|