worldcantwait.org
ESPAÑOL

National World Can't Wait

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


Boletín del sitio web
El Mundo no Puede Esperar
World Can't Wait (Spanish)

Octubre - 2021

A continación unos artículos que han salido en el sitio web.


Ahmed Rabbani víctima de tortura, un caso de identidad equivocada, aprobado para ser liberado de Guantánamo


Ahmed Rabbani, prisionero de Guantánamo y víctima de tortura, a quien una Junta de Revisión Periódica acaba de aprobar su liberación de la prisión.

14 de octubre de 2021
Andy Worthington

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 24 de octubre de 2021

A través de Middle East Eye, y del reportero Peter Oborne (ex columnista político principal del Daily Telegraph, hasta su renuncia en 2015), llega la grata noticia de que el prisionero de Guantánamo y víctima de tortura Ahmed Rabbani le ha sido aprobada su liberación de la prisión a través de una Junta de Revisión Periódica, un proceso del tipo libertad condicional establecido en 2013 por el Presidente Obama.

Oborne fue informado sobre la aprobación de la liberación de Rabbani por parte de su abogado, Clive Stafford Smith, el fundador de Reprieve. "Incluso si es casi dos décadas tarde, es fabuloso que Ahmed haya sido autorizado para su liberación", dijo Stafford Smith.

Leer más....


La injusticia sin fin: secretos de Estado y la tortura de Abu Zubaydah


Una ilustración de Abu Zubaydah realizada por Brigid Barrett para un artículo de Wired en julio del 2013. La fotografía utilizada viene del expediente militar clasificado de Guantánamo que fue publicado por WikiLeaks en el 2011.

10 de octubre de 2021
Andy Worthington

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 28 de octubre de 2021

El miércoles la Suprema Corte escuchó argumentos en el caso de la famosa víctima de tortura y prisionero de Guantánamo Abu Zubaydah, para quien fue inventado el programa de tortura estadounidense post 11/9. Zubaydah, cuyo verdadero nombre es Zayn al-Abidin Muhammad Husayn fue detenido y torturado en “sitios obscuros” de la CIA por cuatro años y medio después de ser capturado en una redada en una casa en Paquistán en marzo del 2002 hasta que eventualmente fue transferido a Guantánamo junto con otros 13 llamados “detenidos de alto valor” en septiembre del 2006 y ha estado ahí encarcelado sin cargos ni juicio desde entonces.

La audiencia del miércoles fue el resultado de una apelación por parte del gobierno en contra de un fallo importante de hace dos años por parte del Noveno Circuito de la Corte de Apelaciones en el cual abiertamente los jueces declararon que Abu Zubaydah había sido torturado. Fue, como lo dijo su abogado, el profesor de derecho de la Universidad de Cornell Joseph Margulies, “la primera vez que un tribunal de apelación dijo que las técnicas de interrogación mejoradas eran tortura”.

Leer más....


El enemigo interno: Cómo el Departamento de Justicia de Estados Unidos ha pasado 19 años defendiendo la detención arbitraria en Guantánamo


Activistas por el cierre de Guantánamo afuera del Departamento de Justicia en Washington D.C el 11 de enero del 2015 en el aniversario 13 de su apertura. (Foto: Debra Sweet via Flickr).

5 de octubre de 2021
Andy Worthington

Traducido del inglés por El Mundo No Puede Esperar 28 de octubre de 2021

Es una señal del fracaso crónico del sistema de justicia estadounidense el conseguir algo que parezca justicia a los hombres detenidos en Guantánamo que, casi veinte años después de que la prisión fuera establecida para detenerlos, a la mayoría sin cargos ni juicio, aunque nunca fueron adecuadamente evaluados cuando fueron capturados, abogados y jueces todavía discuten acerca de si esos hombres tienen derecho alguno a ver la supuesta evidencia que tiene el gobierno en su contra.

Específicamente, los argumentos involucran qué tanto, si es que algo, la Cláusula de Proceso Debido de la Quinta Enmienda aplica a los hombres en Guantánamo, en la que los participantes prominentes que resisten su aplicación han sido, históricamente jueces en los tribunales de apelaciones en Washington, D.C (el circuito de D.C) y los abogados de la División Civil del Departamento de Justicia, quienes, bajo George W. Bush, Barack Obama y Donald Trump y ahora bajo Joe Biden, han resistido extenuantemente los esfuerzos para extender a los prisioneros en Guantánamo cualquier derecho significativo a desafiar la base de su encarcelamiento.

Leer más....


Después de 20 años, la ocupación ha fallado en Afganistán, pero nuestra lucha por la libertad continúa.

AP08040503402-malalai-joya

Malalai Joya | 11 de octubre de 2021

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 24 de octubre de 2021

Veinte años después de que Estados Unidos lanzara su invasión y guerra, la gente de mi país que sufrió durante tanto tiempo ha vuelto al punto de partida. Después de gastar miles de millones de dólares y cientos de miles de muertos y desplazados, la bandera de los talibanes ondea una vez más sobre Afganistán.

Como la mujer más joven elegida para el Parlamento de Afganistán en 2005, mi experiencia refleja el fracaso de la guerra de Estados Unidos y la OTAN, una política que utilizó los derechos de las mujeres como pretexto para la ocupación, pero que solo logró empoderar a las fuerzas más corruptas de nuestra sociedad.

Leer más....


Mansoor Adayfi: Me secuestraron en mi adolescencia, me vendieron a la CIA y me encerraron en Guantánamo por 14 años


SEPTIEMBRE 27, 2021
Democracy now!

Hablamos con Mansoor Adayfi, que estuvo 14 años preso en la cárcel militar de la bahía de Guantánamo sin cargos en su contra. Adayfi detalla ese calvario en su biografía “Don’t Forget Us Here: Lost and Found at Guantánamo” (No se olviden de los que estamos aquí. Perdidos y encontrados en Guantánamo) de reciente publicación. Tenía 18 años cuando salió de su casa en Yemen para hacer un trabajo de investigación en Afganistán. Allí fue secuestrado por caudillos afganos que lo vendieron a la CIA tras los atentados del 11-S. Adayfi cuenta que fue brutalmente torturado en Afganistán antes de ser trasladado a Guantánamo en 2002. Sobrevivió años de violencia en Guantánamo, donde solo se lo conocía como el detenido N° 441. En 2016 fue liberado y trasladado contra su voluntad a Serbia. Actualmente trabaja como coordinador del Proyecto Guantánamo de CAGE, una organización que defiende a las víctimas de la guerra contra el terrorismo. “El propósito de Guantánamo nunca fue garantizar la seguridad de la gente estadounidense”, afirma Adayfi, quien describe ese lugar como un “agujero negro” sin ninguna protección legal. “El sistema fue diseñado para hacernos olvidar quiénes éramos. Hasta los nombres nos quitaron”.

Leer más....


Nazia Kazi: Lo que olvidamos (el 11/9 y todo el año)


Septiembre 12, 2021 por Refuse Fascism

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 20 de octubre de 2021

Haz clic aquí para escuchar en YouTube (en inglés)

La Dra. Nazia Kazi, antropóloga, recientemente escribió “Lo que olvidamos” What We Forget, una pieza que conmemoró las consecuencias globales del 11/9 ilustrada por Anuj Shrestha. Sam Goldman entrevistó a la Dra. Kazi acerca del imperio estadounidense y relató las causas de raíz del guisado fascista que es la política el día de hoy. Sigue a la doctora en Twitter en @NaziaKaziTweets y lee su libro Islamofobia, raza y políticas globales Islamophobia, Race, and Global Politics.

Leer más....


EL ATAQUE SIN PRINCIPIOS DE SAMUEL MOYN AL GIGANTE DE LOS DERECHOS HUMANOS MICHAEL RATNER

Por Marjorie Cohn, Jurist
23 de septiembre de 2021

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 4 de octubre de 2021

El ataque despiadado y sin principios de Samuel Moyn contra Michael Ratner, uno de los mejores abogados de Derechos Humanos de nuestro tiempo, se publicó en la New York Review of Books (NYRB) el 1 de septiembre. Moyn señala a Ratner como un “chico de azotes” para apoyar su propia teoría bizarra de que castigar los crímenes de guerra prolonga la guerra haciéndola más aceptable. Afirma falsamente que hacer cumplir los Convenios de Ginebra y oponerse a las guerras ilegales son mutuamente excluyentes. Como señaló Dexter Filkins en el New Yorker, la "lógica de Moyn favorecería la incineración de ciudades enteras, al estilo de Tokio, si los espectáculos de agonía resultantes llevarán a más personas a oponerse al poder estadounidense".

Leer más....


Nunca olvidaremos…qué cosa

Debra Sweet | septiembre 14, 2021

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 4 de octubre de 2021

El tsunami de cobertura en estadounidense por el aniversario del 11/9, casi por completo a través de la lente de la gente que murió en Estados Unidos o luchando “para” EE.UU. necesita respuestas tan Fuertes como nuestro entendimiento y compromiso. Enterrada debajo de los escombros del patriotismo de “Estados Unidos Ante Todo”, historiadores, pensadores y activistas contribuyeron mucho esta semana. En lugar de resumir, estamos compartiendo los enlaces de lo que de verdad llamó nuestra atención:

Leer más....


¡ÚNETE A NOSOTROS!

Dona cada mes a El Mundo no Puede Esperar hasta que juntos pongamos fin a los crímenes de este gobierno.


Para suscribirte a este boletin, manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "suscribir a boletin en español" en la línea para memos.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net