Carta de Dennis Loo al New York Times -1.1.2008
Carta de Dennis Loo al New York Times: "No nos dejemos
pasar a la historia como un pueblo que permaneció callado infamemente frente a
crímenes graves..."
Bush y
Cheney no habrían podido realizar sus crímenes de lesa humanidad sin el permiso
de los medios de comunicación y el Congreso. Cuando el Times tenía
información de que el Casa Blanca estaba espiándonos, tapó esa información por
un año antes de publicarla. Cuando Bush y Cheney robaron las elecciones de 2000
y 2004, el Times no dijo que las encuestas al salir de las urnas
demostraron que las elecciones eran fraudulentas. De hecho, el asunto de las
encuestas ni siquiera se mencionó en la cobertura del Times.
Aunque me es grato que ustedes están editorializando - en esencia - contra los altos crímenes y delitos de esta
pandilla criminal, tengo que preguntarles ¿por qué no piden someterlos a un
proceso de destitución? Si se callaron ante el robo de las dos últimas
elecciones, ¿por qué debemos tener confianza de que, INCLUSO SI un demócrata
obtenga la mayoría de los votos en el año 2008, la elección no se robará de
nuevo y el Times no se callará de nuevo?
Ninguno de los principales candidatos/as a presidente ha pedido la anulación
de la Ley de Comisiones Militares o la Ley Warner. Ninguno se ha comprometido a
retirar las tropas de Irak, ni siquiera para antes del fin de lo que sería su
primer período. Clinton, Obama, y Edwards, todos sin excepción, han respaldado
un ataque militar contra Irán. Ninguno ha pedido un juicio de destitución a Bush
y Cheney. Nancy Pelosi, y sólo ahora lo sabemos, estaba enterada durante años
del espionaje y la tortura, y no dijo nada.
En tiempos como estos, el pueblo estadounidense debe alzar la voz y hacer
saber sus sentimientos, actuando independientemente como el PUEBLO. No nos
dejemos pasar a la historia como un pueblo que permaneció callado infamemente
frente a crímenes graves, de la misma manera que los "alemanes buenos"
permitieron que los nazis realizaran sus atrocidades.
¡Vistámonos diariamente del color naranjo! - una cinta, un brazalete, un
pañuelo, etcétera. Lucir ese color es una señal de solidaridad con quienes el
gobierno encarcela y tortura. Significa que te opones a la tortura y la tiranía.
El tiempo para quejarse en privado se acabó. El tiempo para alzar la voz y
ponerse en acción ha llegado.
Enlace con el editorial del New York Times http://www.nytimes.com/2007/12/31/opinion/31mon1.html
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|