worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

El Mundo no Puede Esperar organiza a las personas que viven en Estados Unidos para repudiar y parar el rumbo fascista iniciado durante el régimen de Bush y evidenciado en las ocupaciones asesinas, injustas e ilegítimas de Irak y Afganistán; la “guerra de terror” global de tortura, rendición extraordinaria y espionaje; y la cultura de discriminación, intolerancia y avaricia. A ese rumbo no le darán marcha atrás los líderes que nos instan a buscar puntos en común con fascistas, fanáticos religiosos e imperio. Solo es posible si la población forja una comunidad de resistencia –un movimiento independiente de grandes cantidades de personas—que, actuando en pro de los intereses de la humanidad, pone fin a dichos crímenes y demanda que se procese a los responsables por ellos.



Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

¡NO MAS!
¡Ningún ser humano es ilegal!

EL Mundo no Puede Esperar exhorta a cada persona a protestar contra las leyes racistas como Arizona SB1070, a desacatarlas y a DESOBEDECERLAS



"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


FIRME ESTE LLAMADO. DONE PARA SU PUBLICACIÓN INTERNACIONAL. WORLDCANTWAIT.NET

ÚNETE CON: John Cusack • Wallace Shawn • Junot Diaz • Noam Chomsky • Daniel Ellsberg Eve Ensler Dave Eggers • Glenn Greenwald • Paul Haggis • Bianca Jagger • Ariel Dorfman Erica Jong • Michael Moore • Ron Kovic • Moby • Tom Morello • Mark Ruffalo • James Schamus Carl Dix • Oliver Stone • Cindy Sheehan • Cornel West con los abogados de los prisioneros en Guantánamo y muchos otros

Firmar esta declarción

Estudiantes alzan la voz

Oradores estudiantiles del mitin frente a la ONU el 25.9.07.

Natalie, del Colegio John Jay:

 ¿Estamos listos para arrestar a Bush? Espero que sí, porque eso es lo que hoy vamos a hacer. Los estudiantes del Colegio John Jay creemos en la práctica, ya basta de teorías pendejas. Vamos a llevar nuestras ideas a la práctica. Esto es lo que significa la democracia, y esa sí es lo que estamos practicando ahora mismo. Creemos que esta guerra es cruel e inmoral, y supuestamente [Bush] debe seguir lo que queremos nosotros el pueblo, porque sí somos el pueblo, el poder, y supuestamente él debe obedecernos. Si no lo hace, vamos a obligarle a hacerlo. Bueno, los estudiantes del Colegio John Jay estamos aquí para apoyar a nuestro pueblo y participar en esta lucha juntos con todos ustedes. Así que hoy es el día. Es hoy o nunca. ¡Así que juntos, compañeros, y adelante!

Tres mujeres de SDS [Estudiantes para una Sociedad Democrática] de la Ciudad de Nueva York: (pasajes de una declaración leída en voz alta, cada una a su turno)

 … No apoyaremos ni apoyamos esta guerra imperialista. … Debemos unificarnos como organizaciones y trabajar para una meta en común, hacia una sociedad mejor. Necesitamos construir un movimiento participativo que responde de manera integral a las necesidades de la gente y les capacita para unirse en solidaridad y saber que otro mundo es posible, y que unidos podemos crearlo.

Mario Savio dijo: "Llega un momento cuando el funcionamiento de la máquina es tan detestable, cuando lo aborrecemos tanto, que uno no puede participar, ni siquiera tácitamente, y en vez tiene que tirar su cuerpo en los engranajes, las ruedas y las palancas, en todo el aparato, para pararlo. Y tiene que señalarles a los que la manejan, a los dueños de la máquina, que si uno no es libre la máquina no funcionará". Quiero agregar que ponernos los cuerpos y las mentes y los corazones sobre los engranajes para parar esa máquina es solamente el primer paso. El próximo paso es encontrar el cable, encontrar el interruptor de encendido, y apagar esa máquina para siempre.

Sajida, de la Universidad Columbia:

Estoy aquí con los estudiantes de la Universidad Columbia, y como saben, el presidente Ahmadinejad ayer estuvo en nuestro campus. Pero eso no fue posible sin una pelea. En esta presunta nación de la libertad de expresión y en una universidad de prestigio que supuestamente es el hogar del libre intercambio de ideas, tuvimos que luchar para escucharle a un líder mundial. Hoy estamos aquí para decir que no dejaremos de luchar hasta que nos escuchen a nosotros. Queremos que Bush nos oiga. Éstas son nuestras ideas--libertad de expresión, libre intercambio de ideas. Gracias a todos.

Meb, estudiante de la Universidad de Nueva York:

Estoy muy orgulloso de que tanta gente está presente hoy en esta manifestación. Yo no tenía idea de que esta causa pudiera importarle a nadie de Nueva York como nos importa a todos nosotros, y estoy muy orgulloso de eso. Tantas cosas se han olvidado durante los últimos años con esta guerra. Los derechos humanos se han olvidado. Estamos olvidándonos de que supuestamente somos los pacificadores del mundo, o así dice George Bush. Sin embargo, detenemos a las personas contra su voluntad en cárceles secretas. Si todo se hace en secreto, entonces no se debe detenerles a esas personas, especialmente contra [los usos de] nuestro propio país. Si somos una democracia, entonces debemos estar participando en nuestro gobierno y tener una voz en lo que pasa en el mundo: sobre todo en otros países, aun cuando no tuviéramos el derecho de estar ahí. Más importante aún, nos hemos olvidado el amor el que se debe tener para el prójimo. No importa si seas de otro país. No importa si seas de una religión diferente. No importa si la piel sea de un color diferente. Somos todos humanos. ¿¡A quién le da un pinche comino por todo eso!? Y estoy muy orgulloso de que hoy se manifiesta toda esta solidaridad. Veo delante de mí personas de todos los colores de piel, de todas las religiones, de todos orígenes, aquí todos estamos protestando contra el desprecio a la diversidad y contra el temor al mundo, y estoy tan orgulloso de todos ustedes. ¡Sigan adelante!

Katie, del Seminario Teológico Union:

Estoy aquí representando a una nueva generación de líderes religiosos que quieren alzar la voz y decir: "Ustedes no hablan por nosotros, no hablan por la gente de fe. Dios no apoya esta guerra. No metan a Dios en esto. Dios no aprueba el uso de la tortura. Dios ama a todos los niños de Dios y no queremos que Bush esté ahí hablando y tomando el nombre de nuestro Dios en vano." Gracias a todos por estar aquí hoy. ¡Que Dios os bendiga a todos!


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net